В ресторане на немецком языке

Лексика

При нажатии на слово с символом включается аудио с фрагментом слова или фразы. Все слова и фразы произнесены носителем языка.

Меню Das Menü

алкоголь — der Alkohol

десерт — der Nachtisch , das Dessert

закуска — die Vorspeise

карта вин — die Weinkarte

комплексный обед — das Menü

напиток — das Getränk

второе блюдо — der zweite Gang

главное блюдо — das Hauptgericht

национальное блюдо — Nationalgericht , die Spezialität

первое блюдо — der erste Gang

порционные блюда — das Gericht

фирменное блюдо — die Spezialität

Блюдо Die Speise, das Gericht

На второе Als zweiter Gang

блины — der Pfannkuchen

блин (свернутый в трубочку) — die Plinse

оладьи — Fladen

пельмени, вареники — Maultaschen , Käseklößchen

рыбное блюдо — das Fischgericht , die Fischspeise

стейк — das Steak

Гарнир Die Beilage

картофель — Kartoffeln

жареный картофель — Bratkartoffeln

вареный картофель — Salzkartoffeln

каша — (крутая) die Grütze , (жидкая) der Brei

овощи — die Gemüsebeilage

рис — der Reis

салат — der Salat

Соус Die Soße

соус карри — die Currysoße

На первое Als erster Gang

Суп Die Suppe

крем-суп — die Cremesuppe

луковый суп — die Zwiebelsuppe

Десерт Das Dessert

кусок пирога — ein Stück Kuchen

кусок торта — ein Stück Torte

мороженое — das Eis , die Eiscreme

пирожное — der Kuchen

пирожное с кремом — die Cremeschnitte

салат из свежих фруктов со сливками — der Obstsalat mit Sahne

Закуски Die Vorspeisen

бутерброд — belegtes Brot

бутерброд с рыбой — das Fischbrot

бутерброд с сыром — das Käsebrot

гамбургер — der Hamburger

гренка — geröstete Brotscheibe

Тосты Die Trinksprüche

провозглашать тост — einen Trinkspruch ausbringen

провозглашать тост за коголибо — auf …Wohl trinken

За здоровье — Prost!

Идиомы, поговорки Idiomatische Redewendungen Sprichwörter

жить впроголодь — von schmalen Brocken leben

здесь не разживешься — hier gibt es schmale Bissen

иметь верный кусок хлеба — sein sicheres Auskommen haben

иметь волчий аппетит — einen Bärenhunger haben

какова птица, таково и яйцо — wie der Koch, so der Brei

лакомый кусочек — ein leckerer Bissen

о вкусах не спорят — über (den) Geschmack lässt sich nicht streiten

первый блин комом — aller Anfang ist schwer

перебарщивать — den Speck spicken

путь к сердцу ведет через желудок — die Liebe geht durch den Magen

сидеть на одном хлебе — eitles Brot essen

скудная пища — schmale (magere) Bissen

снимать сливки — sich die Brocken aus der Suppe fischen

это выеденного яйца не стоит — die Sache ist keinen Pfifferling wert