Диалоги
Примеры диалога знакомство на немецком языке. Под каждом диалогом
находится кнопка прослушивания диалога, который сопровождается качественным произношением от носителя языка.
Wie heißen Sie?
1
- — Guten Tag, ich heiße Peter Meier. — Добрый день, меня зовут Петер Майер.
- — Guten Tag, mein Name ist Ursula Schulze. — Добрый день, меня зовут Урсула Шульце.
- — Sehr angenehm. — Очень приятно.
2
- — Das ist Frau Nuvoletto aus Italien. — Это госпожа Нуволетто из Ит.
- — Freut mich sehr, mein Name ist Müller. — Очень рад, меня зовут Мюллер.
3
- — Guten Tag, mein Name ist Conceição. — Добрый день, меня зовут Консейсао.
- — Wie bitte? Ich verstehe nicht — Простите, как? Я не понял.
- — Conceição, ich komme aus GuineaBissau — Консейсао, я приехал из ГвинеиБисау.
4
- — Mein Name ist Wood. Ich komme aus den USA. Und woher kommen Sie? — Меня зовут Вуд. Я приехал из США. А откуда приехали Вы?
- — Ich? Ich komme aus Belgien. — Я? Я приехал из Бельгии.
5
- — Entschuldigung, wie ist Ihr Name? — Простите, как Вас зовут?
- — Menendez y Pelaio. — Менендес-и-Пелайо.
- — Ich verstehe leider nicht. Noch einmal, bitte langsam. — К сожалению, я не понимаю. Еще раз, пожалуйста, повторите медленно.
- — Menendez y Pelaio. — Менендес-и-Пелайо.
- — Danke. — Спасибо.
6
- — Sind Sie noch nicht bekannt? — Вы еще не знакомы?
- — Noch nicht. — Пока нет.
- — Helga, das ist mein Freund Erich. — Хельга, это мой приятель Эрих.
- — Freut mich sehr. — Очень рада (познакомиться).
7
- — Entschuldigung, sind Sie Paul Schröder? — Простите, Вы — Пауль Шредер?
- — Nein, mein Name ist Peter Stein. Herr Schröder steht da drüben. — Нет, меня зовут Петер Штайн. Господин Шредер стоит вон там.
- — Danke. — Спасибо.
8
- — Kennen Sie die schöne Dame da? — Вы знаете эту красивую женщину?
- — Ja, das ist Karin Huth. Sie kommt aus Österreich. — Да, это Карин Хут. Она из Австрии.
- — Machen Sie uns bitte bekannt! — Познакомьте нас, пожалуйста!
Sprechen Sie Deutsch?
1
- — Das ist meine Kusine aus Chicago, Frau Koch. — Это моя кузина из Чикаго, фрау Кох.
- — Guten Tag, Frau Koch. Sprechen Sie Deutsch? — Здравствуйте, фрау Кох. Вы говорите по-немецки?
- — Ja, zwar wohne ich in Amerika, aber ich bin Deutsche. — Да, хоть я и живу в Америке, но я — немка.
2
- — Das ist meine Deutschlehrerin Frau Müller. — Это моя преподавательница немецкого языка, фрау Мюллер.
- — Sehr angenehm. Ich heiße Paixão. — Очень приятно. Меня зовут Пайшао.
- — Kommen Sie aus Portugal? — Вы (приехали) из Португалии?
- — Nein, aus GuineaBissau. — Нет, из ГвинеиБисау.
- — Sie sprechen aber gut Deutsch. — Вы, однако, хорошо говорите по-немецки.
- — Na ja, es geht. — Да так, ничего.
3
- — Mein Mann ist Amerikaner. Er ist Journalist. — Мой муж — американец. Он журналист.
- — Spricht er Deutsch? — Он говорит по-немецки?
- — Er kann schlecht Deutsch, dafür spricht er gut Französisch. — Он плохо говорит по-немецки, зато хорошо по-французски.
4
- — Sie sprechen mit einem Akzent. Woher kommen Sie? — Вы говорите с акцентом. Откуда Вы (приехали)?
- — Ich komme aus Polen. — Я из Польши.
5
- — Verstehen Sie mein Deutsch? — Вы понимаете, как я говорю по-немецки?
- — Ja, aber sprechen Sie bitte deutlicher und langsamer. — Да, но говорите, пожалуйста, отчетливее и медленнее.
- — Schön. — Хорошо.
6
- — Sie sprechen gut Deutsch. Wo haben Sie Deutsch gelernt? — Вы хорошо говорите по-немецки. Где Вы учили немецкий?
- — Ich habe Deutschkurse besucht. — Я ходил на курсы немецкого языка.
- — Wie lange? — Как долго?
- — Ein Jahr. — Год.
7
- — Haben Sie Probleme mit der deutschen Sprache? — У Вас проблемы с немецким языком?
- — Ich verstehe fast alles, aber ich spreche es nicht gut. — Я понимаю почти все, но говорю плохо.
- — In Berlin lernt man es schnell. — В Берлине можно быстро научиться (языку).
Was sind Sie von Beruf?
1
- — Was macht Ihr Bruder? — Чем занимается Ваш брат?
- — Er ist Fotoreporteur. Er arbeitet für die Zeitung und ist viel auf Reisen. — Он фоторепортер. Он работает в газете и много путешествует.
2
- — Sind Sie hier neu? — Вы здесь новенький?
- — Ja, ich arbeite hier seit einer Woche. — Да, я работаю здесь неделю.
- — Ach so, was machen Sie? — Ах так, кем Вы работаете?
- — Ich bin Ingenieur. Und Sie? — Я инженер. А Вы?
- — Ich bin Programmierer. Übrigens: ich heiße Hans Schuhmann. — Я программист. Кстати: меня зовут Ханс Шуман.
3
- — Herr Müller, wo arbeiten Sie? — Господин Мюллер, где Вы работаете?
- — In Bonn. — В Бонне.
- — Und wo wohnen Sie? — А где Вы живете?
- — Auch in Bonn. — Тоже в Бонне.
- — Was sind Sie von Beruf? — Кто Вы по профессии?
- — Lehrer. — Учитель.
4
- — Was sind Sie von Beruf, Frau Koch? — Кто Вы по профессии, фрау Кох?
- — Ich bin Ärztin. Sind Sie auch Arzt? — Я врач. Вы тоже?
- — Nein, aber meine Frau ist Kinderärztin. — Нет, но моя жена детский врач.
5
- — Und was machen Sie? Arbeiten Sie noch? — А Вы чем занимаетесь? Вы еще работаете?
- — Nein, ich bin nur noch Hausfrau. Ich habe zu Hause viel zu tun. — Нет, я — домохозяйка. У меня много дел по дому.
- — Sind Sie damit zufrieden? — Вы довольны?
- — Ich nicht, aber mein Mann ist zufrieden. — Я нет, а мой муж — доволен.
6
- — Was sind Sie von Beruf? — Кто Вы по профессии?
- — Elektrotechniker. — Электротехник.
- — Verdienen Sie viel, wenn ich fragen darf? — Можно у Вас спросить, Вы много зарабатываете?
- — Viel ist es nicht, aber es reicht für mich aus. — Немного, но мне хватает.
7
- — Hat Ihre Frau einen Arbeitsplatz gefunden? — Ваша жена нашла работу?
- — Ja, meine Frau hat eine Halbtagsstelle. — Да, моя жена работает на полставки.
- — Wie haben Sie das gefunden? — Как Вы это нашли?
- — Durch eine Zeitungsanzeige. — По объявлению в газете.
8
- — Herr Mikulski, wie haben Sie es mit der Arbeit geschafft? — Господин Микульский, как Вам удалось устроиться на работу?
- — Das war nicht so einfach. Ich habe Bewerbungen an 30 Firmen verschickt. — Это было нелегко. Я послал письма с просьбой о трудоустройстве в 30 фирм.
- — Wann haben Sie eine Antwort bekommen? — Когда Вы получили ответ?
- — Nach zwei Monaten hat eine Firma auf meine Bewerbung geantwortet. Sie hat mich zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen. — Спустя два месяца одна фирма ответила на мой запрос.
Меня пригласили на личное собеседование.
9
- — Was braucht man für die Bewerbung? — Что нужно для трудоустройства?
- — Einen tabellarischen Lebenslauf und beglaubigte Zeugnisse. Die werden dem Bewerbungsbrief beigefügt. — Подробную биографию и заверенные документы.
Они прилагаются к письму с просьбой о трудоустройстве.
10
- — Was haben Sie beendet? — Что Вы закончили?
- — Die Universität. — Университет.
- — Haben Sie auch Fortbildungskurse gemacht? — Были ли Вы на курсах повышения квалификации?
- — Ja. — Да.
- — Warum haben Sie sie besucht? — Почему Вы туда пошли?
- — Ich wollte mich weiterbilden. Außerdem sollte man früher alle 5 Jahre Fortbildungskurse machen. — Я хотела совершенствоваться.
Кроме того, раньше нужно было повышать квалификацию каждые 5 лет.
- — Hat Ihnen die Fortbildung etwas genutzt? — Помогло ли Вам обучение на курсах?
- — Ja, besonders nützlich waren Sprachkurse in Deutschland. — Да, особенно полезными были языковые курсы в Германии.
11
- — Haben Sie früher Nebenverdienste gehabt? — Вы раньше где-нибудь прирабатывали?
- — Ja, sonst kommt man nicht aus. — Да, иначе не проживешь.
- — Was haben Sie gemacht? — Чем Вы занимались?
- — Ich habe Übersetzungen gemacht, Privatunterricht erteilt. — Я делал письменные переводы, давал частные уроки.
- — Haben Sie auch nebenberuflich gearbeitet? — А не по специальности Вы работали?
- — Nein, das nicht. Ich habe nur mit der Sprache gearbeitet. — Нет, не работал. Я всегда работал с языком.
12
- — Sind Sie mit dem gewählten Beruf zufrieden? — Вы довольны выбранной специальностью?
- — Ja, ich arbeite schon 10 Jahre in diesem Beruf. Die Arbeit macht mir Spaß. — Да, по этой специальности я работаю уже 10 лет. Работа приносит мне удовлетворение.
- — Wie finden Sie den Arbeitsplatz bei uns? — Что Вы думаете о работе у нас?
- — Ich finde ihn interessant. Er entspricht meinem Beruf und meinen Erfahrungen. — Думаю, что это интересно. Она соответствует моей специальности и опыту работы.
13
- — Ich finde den angebotenen Arbeitsplatz sehr interessant. Den nehme ich gern an. — Предлагаемое место мне нравится. Я с удовольствием принимаю Ваше предложение.
- — Das freut mich. Welche Gehaltsvorstellungen haben Sie denn? — Что ж, я рад. Сколько Вы хотели бы получать?
- — Schwer zu sagen. Ich habe so an 1500 Euro Netto gedacht. Ist es möglich? — Трудно сказать. Я рассчитывал примерно на 1500 евро чистыми. Это возможно?
Haben Sie eine Familie?
1
- — Seit wann sind Sie verheiratet? — С каких пор Вы замужем?
- — Seit zehn Jahren. — Уже 10 лет.
- — Haben Sie Kinder? — У Вас есть дети?
- — Ja, ein Kind aus meiner früheren Ehe und ein gemeinsames Kind. — Да, один ребенок от первого брака и один наш общий.
2
- — Sind Sie geschieden? — Вы разведены?
- — Nein, aber wir leben getrennt. — Нет, но мы живем раздельно.
- — Geben Sie das im Formular an. — Укажите это в анкете.
3
- — Hat für das Arbeitsamt das Vorhandensein von Kindern irgendeine Bedeutung? — Имеет ли какое-то значение для бюро по трудоустройству наличие детей?
- — Ja, dabei unterscheidet es eheliche und nichteheliche Kinder, sowie auch Stiefkinder. — Да, при этом оно различает брачных и внебрачных детей, а также приемных.
4
- — Wie soll ich.die Kinder eintragen? — Как мне записывать детей?
- — Tragen Sie bitte ihre Kinder in der Reihenfolge der Geburt ein. — Записывайте, пожалуйста, детей в порядке их рождения.
- — Mit dem jüngsten Kind beginnend? — Начиная с последнего?
- — Nein, mit dem ältesten. — Нет, с первого.
- — Bis zu welchem Alter? — А до какого возраста?
- — Bis zum 18. Lebensjahr. Wenn Sie nicht in Schul- oder Berufsausbildung sind. — До 18 лет. Если только они не учатся в школе или техникуме.
5
- — Zu welcher Lohnsteuerklasse gehöre ich? — К какой группе по налогообложению я отношусь?
- — Wenn Sie verheiratet sind und Kinder haben, dann zur Klasse III. — Если Вы замужем и у Вас дети, то к третьей.
- — Was soll ich über die Kinder angeben? — Что я должна указать?
- — Geben Sie die Zahl der Kinder unter 18 Jahren an. — Число детей до 18 лет.
- — Weiter nichts? — Больше ничего?
- — Das genügt. — Этого достаточно.
Полный диалог
- Wie heisst du? – Как зовут тебя?
- Wie heissen Sie? – Как зовут Вас?
- Ich heiße... – Меня зовут...
- Sehr angenehm. – Очень приятно.
- Schön, dich/Sie/euch kennenzulernen. – Приятно с тобой/
Вами познакомиться.
- Wie alt bist du/sind Sie/seid ihr? – Сколько тебе/Вам лет?
- Ich bin ... (Jahre alt). – Мне ... (год/года/лет).
- Wo wohnst du/wohnen Sie/wohnt ihr? – Где ты живёшь/Вы
живёте?
- Ich wohne in ... – Я живу в ...
- Woher kommst du/kommen Sie/kommt ihr? – Откуда ты/Вы?
- Ich komme aus ... – Я из ...
- Was bist du/sind Sie/seid ihr von Beruf? Was machst du/
machen Sie/macht ihr beruflich? – Кем ты работаешь/Вы работаете?
- Ich bin.../ Ich arbeite als ... – Я – ... / Я работаю ...
- Was ist dein/Ihr/euer Hobby? – Какое у тебя/Вас хобби?
- Darf ich mich vorstellen? – Разреши/разрешите представиться!
Прослушать диалог
“Знакомство – Bekanntschaft”
- – Hallo! Wie geht’s? – Привет, как дела?
12
- – Hallo! Gut, und selbst? – Привет, хорошо, а твои?
- – Danke, sehr gut. Wie ist dein Name? – Спасибо, замечательно. Как тебя зовут?
- – Ich heiße Dascha. Wie heißt du? – Меня зовут Даша. А
тебя как зовут?
- – Olga. Sehr angenehm. Was machst du in Hannover? –
Ольга. Очень приятно. Что ты делаешь в Ганновере?
- – Ich arbeite als Lehrerin, und du? – Я работаю учительницей, а ты?
- – Ich studiere Maschinenbau an der Universität. – Я изучаю
машиностроение в университете.
- – Super toll! Wie alt bist du? – Как здорово! Сколько тебе лет?
- – Ich bin 20. – Мне 20.
- – Ich bin 28. Übrigens, dein Deutsch ist sehr gut. – Мне 28.
Кстати, у тебя очень хороший немецкий.
- – Na ja, es geht. – Ну так, сойдёт.
Прослушать диалог
- A.: Guten Tag! – Добрый день!
- B.: Guten Tag! – Добрый день!
- A.: Ich heiße Boris, Boris Nowikow. Und wie heißt du? –
Меня зовут Борис, Борис Новиков. А как тебя зовут?
- B.: Viktor Smirnow. – Виктор Смирнов.
- A.: Woher kommst du? – Откуда ты приехал?
- B.: Ich komme aus Tula. – Я приехал из Тулы.
- A.: Aus Tula? Ich komme auch aus Tula! Und wie alt bist
du? – Из Тулы? Я тоже приехал из Тулы! А сколько тебе лет?
- B.: Ich bin 17 (siebzehn) Jahre alt. – Мне 17 лет.
- A.: Und ich bin 18 (achtzehn) Jahre alt. Was bist du? – А
мне 18 лет. Кто ты по профессии?
- B.: Ich bin Student. – Я студент.
- A.: Ich bin auch Student. Und wo studierst du? – Я тоже
студент. А где ты учишься?
- B.: Ich studiere an einer landwirtschaftlichen Hochschule.
Ich werde Agronom. Und du? – Я учусь в сельскохозяйственном
вузе. Я буду агрономом. А ты?
- A.: Ich studiere an einer pädagogischen Universität und
werde Mathematiklehrer. – Я учусь в педагогическом университете и буду учителем математики.
Прослушать диалог