Диалог знакомства на немецком

Диалоги

При нажатии на слово с символом включается аудио с фрагментом слова или фразы. Все слова и фразы произнесены носителем языка.

Примеры диалога знакомство на немецком языке. Под каждом диалогом находится кнопка прослушивания диалога, который сопровождается качественным произношением от носителя языка.

Wie heißen Sie?

1
  • — Guten Tag, ich heiße Peter Meier. — Добрый день, меня зовут Петер Майер.
  • — Guten Tag, mein Name ist Ursula Schulze. — Добрый день, меня зовут Урсула Шульце.
  • — Sehr angenehm. — Очень приятно.
2
  • — Das ist Frau Nuvoletto aus Italien. — Это госпожа Нуволетто из Ит.
  • — Freut mich sehr, mein Name ist Müller. — Очень рад, меня зовут Мюллер.
3
  • — Guten Tag, mein Name ist Conceição. — Добрый день, меня зовут Консейсао.
  • — Wie bitte? Ich verstehe nicht — Простите, как? Я не понял.
  • — Conceição, ich komme aus GuineaBissau — Консейсао, я приехал из ГвинеиБисау.
4
  • — Mein Name ist Wood. Ich komme aus den USA. Und woher kommen Sie? — Меня зовут Вуд. Я приехал из США. А откуда приехали Вы?
  • — Ich? Ich komme aus Belgien. — Я? Я приехал из Бельгии.
5
  • — Entschuldigung, wie ist Ihr Name? — Простите, как Вас зовут?
  • — Menendez y Pelaio. — Менендес-и-Пелайо.
  • — Ich verstehe leider nicht. Noch einmal, bitte langsam. — К сожалению, я не понимаю. Еще раз, пожалуйста, повторите медленно.
  • — Menendez y Pelaio. — Менендес-и-Пелайо.
  • — Danke. — Спасибо.
6
  • — Sind Sie noch nicht bekannt? — Вы еще не знакомы?
  • — Noch nicht. — Пока нет.
  • — Helga, das ist mein Freund Erich. — Хельга, это мой приятель Эрих.
  • — Freut mich sehr. — Очень рада (познакомиться).
7
  • — Entschuldigung, sind Sie Paul Schröder? — Простите, Вы — Пауль Шредер?
  • — Nein, mein Name ist Peter Stein. Herr Schröder steht da drüben. — Нет, меня зовут Петер Штайн. Господин Шредер стоит вон там.
  • — Danke. — Спасибо.
8
  • — Kennen Sie die schöne Dame da? — Вы знаете эту красивую женщину?
  • — Ja, das ist Karin Huth. Sie kommt aus Österreich. — Да, это Карин Хут. Она из Австрии.
  • — Machen Sie uns bitte bekannt! — Познакомьте нас, пожалуйста!

Sprechen Sie Deutsch?

1
  • — Das ist meine Kusine aus Chicago, Frau Koch. — Это моя кузина из Чикаго, фрау Кох.
  • — Guten Tag, Frau Koch. Sprechen Sie Deutsch? — Здравствуйте, фрау Кох. Вы говорите по-немецки?
  • — Ja, zwar wohne ich in Amerika, aber ich bin Deutsche. — Да, хоть я и живу в Америке, но я — немка.
2
  • — Das ist meine Deutschlehrerin Frau Müller. — Это моя преподавательница немецкого языка, фрау Мюллер.
  • — Sehr angenehm. Ich heiße Paixão. — Очень приятно. Меня зовут Пайшао.
  • — Kommen Sie aus Portugal? — Вы (приехали) из Португалии?
  • — Nein, aus GuineaBissau. — Нет, из ГвинеиБисау.
  • — Sie sprechen aber gut Deutsch. — Вы, однако, хорошо говорите по-немецки.
  • — Na ja, es geht. — Да так, ничего.
3
  • — Mein Mann ist Amerikaner. Er ist Journalist. — Мой муж — американец. Он журналист.
  • — Spricht er Deutsch? — Он говорит по-немецки?
  • — Er kann schlecht Deutsch, dafür spricht er gut Französisch. — Он плохо говорит по-немецки, зато хорошо по-французски.
4
  • — Sie sprechen mit einem Akzent. Woher kommen Sie? — Вы говорите с акцентом. Откуда Вы (приехали)?
  • — Ich komme aus Polen. — Я из Польши.
5
  • — Verstehen Sie mein Deutsch? — Вы понимаете, как я говорю по-немецки?
  • — Ja, aber sprechen Sie bitte deutlicher und langsamer. — Да, но говорите, пожалуйста, отчетливее и медленнее.
  • — Schön. — Хорошо.
6
  • — Sie sprechen gut Deutsch. Wo haben Sie Deutsch gelernt? — Вы хорошо говорите по-немецки. Где Вы учили немецкий?
  • — Ich habe Deutschkurse besucht. — Я ходил на курсы немецкого языка.
  • — Wie lange? — Как долго?
  • — Ein Jahr. — Год.
7
  • — Haben Sie Probleme mit der deutschen Sprache? — У Вас проблемы с немецким языком?
  • — Ich verstehe fast alles, aber ich spreche es nicht gut. — Я понимаю почти все, но говорю плохо.
  • — In Berlin lernt man es schnell. — В Берлине можно быстро научиться (языку).

Was sind Sie von Beruf?

1
  • — Was macht Ihr Bruder? — Чем занимается Ваш брат?
  • — Er ist Fotoreporteur. Er arbeitet für die Zeitung und ist viel auf Reisen. — Он фоторепортер. Он работает в газете и много путешествует.
2
  • — Sind Sie hier neu? — Вы здесь новенький?
  • — Ja, ich arbeite hier seit einer Woche. — Да, я работаю здесь неделю.
  • — Ach so, was machen Sie? — Ах так, кем Вы работаете?
  • — Ich bin Ingenieur. Und Sie? — Я инженер. А Вы?
  • — Ich bin Programmierer. Übrigens: ich heiße Hans Schuhmann. — Я программист. Кстати: меня зовут Ханс Шуман.
3
  • — Herr Müller, wo arbeiten Sie? — Господин Мюллер, где Вы работаете?
  • — In Bonn. — В Бонне.
  • — Und wo wohnen Sie? — А где Вы живете?
  • — Auch in Bonn. — Тоже в Бонне.
  • — Was sind Sie von Beruf? — Кто Вы по профессии?
  • — Lehrer. — Учитель.
4
  • — Was sind Sie von Beruf, Frau Koch? — Кто Вы по профессии, фрау Кох?
  • — Ich bin Ärztin. Sind Sie auch Arzt? — Я врач. Вы тоже?
  • — Nein, aber meine Frau ist Kinderärztin. — Нет, но моя жена детский врач.
5
  • — Und was machen Sie? Arbeiten Sie noch? — А Вы чем занимаетесь? Вы еще работаете?
  • — Nein, ich bin nur noch Hausfrau. Ich habe zu Hause viel zu tun. — Нет, я — домохозяйка. У меня много дел по дому.
  • — Sind Sie damit zufrieden? — Вы довольны?
  • — Ich nicht, aber mein Mann ist zufrieden. — Я нет, а мой муж — доволен.
6
  • — Was sind Sie von Beruf? — Кто Вы по профессии?
  • — Elektrotechniker. — Электротехник.
  • — Verdienen Sie viel, wenn ich fragen darf? — Можно у Вас спросить, Вы много зарабатываете?
  • — Viel ist es nicht, aber es reicht für mich aus. — Немного, но мне хватает.
7
  • — Hat Ihre Frau einen Arbeitsplatz gefunden? — Ваша жена нашла работу?
  • — Ja, meine Frau hat eine Halbtagsstelle. — Да, моя жена работает на полставки.
  • — Wie haben Sie das gefunden? — Как Вы это нашли?
  • — Durch eine Zeitungsanzeige. — По объявлению в газете.
8
  • — Herr Mikulski, wie haben Sie es mit der Arbeit geschafft? — Господин Микульский, как Вам удалось устроиться на работу?
  • — Das war nicht so einfach. Ich habe Bewerbungen an 30 Firmen verschickt. — Это было нелегко. Я послал письма с просьбой о трудоустройстве в 30 фирм.
  • — Wann haben Sie eine Antwort bekommen? — Когда Вы получили ответ?
  • — Nach zwei Monaten hat eine Firma auf meine Bewerbung geantwortet. Sie hat mich zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen. — Спустя два месяца одна фирма ответила на мой запрос. Меня пригласили на личное собеседование.
9
  • — Was braucht man für die Bewerbung? — Что нужно для трудоустройства?
  • — Einen tabellarischen Lebenslauf und beglaubigte Zeugnisse. Die werden dem Bewerbungsbrief beigefügt. — Подробную биографию и заверенные документы. Они прилагаются к письму с просьбой о трудоустройстве.
10
  • — Was haben Sie beendet? — Что Вы закончили?
  • — Die Universität. — Университет.
  • — Haben Sie auch Fortbildungskurse gemacht? — Были ли Вы на курсах повышения квалификации?
  • — Ja. — Да.
  • — Warum haben Sie sie besucht? — Почему Вы туда пошли?
  • — Ich wollte mich weiterbilden. Außerdem sollte man früher alle 5 Jahre Fortbildungskurse machen. — Я хотела совершенствоваться. Кроме того, раньше нужно было повышать квалификацию каждые 5 лет.
  • — Hat Ihnen die Fortbildung etwas genutzt? — Помогло ли Вам обучение на курсах?
  • — Ja, besonders nützlich waren Sprachkurse in Deutschland. — Да, особенно полезными были языковые курсы в Германии.
11
  • — Haben Sie früher Nebenverdienste gehabt? — Вы раньше где-нибудь прирабатывали?
  • — Ja, sonst kommt man nicht aus. — Да, иначе не проживешь.
  • — Was haben Sie gemacht? — Чем Вы занимались?
  • — Ich habe Übersetzungen gemacht, Privatunterricht erteilt. — Я делал письменные переводы, давал частные уроки.
  • — Haben Sie auch nebenberuflich gearbeitet? — А не по специальности Вы работали?
  • — Nein, das nicht. Ich habe nur mit der Sprache gearbeitet. — Нет, не работал. Я всегда работал с языком.
12
  • — Sind Sie mit dem gewählten Beruf zufrieden? — Вы довольны выбранной специальностью?
  • — Ja, ich arbeite schon 10 Jahre in diesem Beruf. Die Arbeit macht mir Spaß. — Да, по этой специальности я работаю уже 10 лет. Работа приносит мне удовлетворение.
  • — Wie finden Sie den Arbeitsplatz bei uns? — Что Вы думаете о работе у нас?
  • — Ich finde ihn interessant. Er entspricht meinem Beruf und meinen Erfahrungen. — Думаю, что это интересно. Она соответствует моей специальности и опыту работы.
13
  • — Ich finde den angebotenen Arbeitsplatz sehr interessant. Den nehme ich gern an. — Предлагаемое место мне нравится. Я с удовольствием принимаю Ваше предложение.
  • — Das freut mich. Welche Gehaltsvorstellungen haben Sie denn? — Что ж, я рад. Сколько Вы хотели бы получать?
  • — Schwer zu sagen. Ich habe so an 1500 Euro Netto gedacht. Ist es möglich? — Трудно сказать. Я рассчитывал примерно на 1500 евро чистыми. Это возможно?

Haben Sie eine Familie?

1
  • — Seit wann sind Sie verheiratet? — С каких пор Вы замужем?
  • — Seit zehn Jahren. — Уже 10 лет.
  • — Haben Sie Kinder? — У Вас есть дети?
  • — Ja, ein Kind aus meiner früheren Ehe und ein gemeinsames Kind. — Да, один ребенок от первого брака и один наш общий.
2
  • — Sind Sie geschieden? — Вы разведены?
  • — Nein, aber wir leben getrennt. — Нет, но мы живем раздельно.
  • — Geben Sie das im Formular an. — Укажите это в анкете.
3
  • — Hat für das Arbeitsamt das Vorhandensein von Kindern irgendeine Bedeutung? — Имеет ли какое-то значение для бюро по трудоустройству наличие детей?
  • — Ja, dabei unterscheidet es eheliche und nichteheliche Kinder, sowie auch Stiefkinder. — Да, при этом оно различает брачных и внебрачных детей, а также приемных.
4
  • — Wie soll ich.die Kinder eintragen? — Как мне записывать детей?
  • — Tragen Sie bitte ihre Kinder in der Reihenfolge der Geburt ein. — Записывайте, пожалуйста, детей в порядке их рождения.
  • — Mit dem jüngsten Kind beginnend? — Начиная с последнего?
  • — Nein, mit dem ältesten. — Нет, с первого.
  • — Bis zu welchem Alter? — А до какого возраста?
  • — Bis zum 18. Lebensjahr. Wenn Sie nicht in Schul- oder Berufsausbildung sind. — До 18 лет. Если только они не учатся в школе или техникуме.
5
  • — Zu welcher Lohnsteuerklasse gehöre ich? — К какой группе по налогообложению я отношусь?
  • — Wenn Sie verheiratet sind und Kinder haben, dann zur Klasse III. — Если Вы замужем и у Вас дети, то к третьей.
  • — Was soll ich über die Kinder angeben? — Что я должна указать?
  • — Geben Sie die Zahl der Kinder unter 18 Jahren an. — Число детей до 18 лет.
  • — Weiter nichts? — Больше ничего?
  • — Das genügt. — Этого достаточно.

Полный диалог

  • Wie heisst du? – Как зовут тебя?
  • Wie heissen Sie? – Как зовут Вас?
  • Ich heiße... – Меня зовут...
  • Sehr angenehm. – Очень приятно.
  • Schön, dich/Sie/euch kennenzulernen. – Приятно с тобой/ Вами познакомиться.
  • Wie alt bist du/sind Sie/seid ihr? – Сколько тебе/Вам лет?
  • Ich bin ... (Jahre alt). – Мне ... (год/года/лет).
  • Wo wohnst du/wohnen Sie/wohnt ihr? – Где ты живёшь/Вы живёте?
  • Ich wohne in ... – Я живу в ...
  • Woher kommst du/kommen Sie/kommt ihr? – Откуда ты/Вы?
  • Ich komme aus ... – Я из ...
  • Was bist du/sind Sie/seid ihr von Beruf? Was machst du/ machen Sie/macht ihr beruflich? – Кем ты работаешь/Вы работаете?
  • Ich bin.../ Ich arbeite als ... – Я – ... / Я работаю ...
  • Was ist dein/Ihr/euer Hobby? – Какое у тебя/Вас хобби?
  • Darf ich mich vorstellen? – Разреши/разрешите представиться!

Прослушать диалог

“Знакомство – Bekanntschaft”
  • Hallo! Wie geht’s? – Привет, как дела? 12
  • Hallo! Gut, und selbst? – Привет, хорошо, а твои?
  • Danke, sehr gut. Wie ist dein Name? – Спасибо, замечательно. Как тебя зовут?
  • Ich heiße Dascha. Wie heißt du? – Меня зовут Даша. А тебя как зовут?
  • Olga. Sehr angenehm. Was machst du in Hannover? – Ольга. Очень приятно. Что ты делаешь в Ганновере?
  • Ich arbeite als Lehrerin, und du? – Я работаю учительницей, а ты?
  • Ich studiere Maschinenbau an der Universität. – Я изучаю машиностроение в университете.
  • Super toll! Wie alt bist du? – Как здорово! Сколько тебе лет?
  • Ich bin 20. – Мне 20.
  • Ich bin 28. Übrigens, dein Deutsch ist sehr gut. – Мне 28. Кстати, у тебя очень хороший немецкий.
  • Na ja, es geht. – Ну так, сойдёт.

Прослушать диалог

  • A.: Guten Tag! – Добрый день!
  • B.: Guten Tag! – Добрый день!
  • A.: Ich heiße Boris, Boris Nowikow. Und wie heißt du? – Меня зовут Борис, Борис Новиков. А как тебя зовут?
  • B.: Viktor Smirnow. – Виктор Смирнов.
  • A.: Woher kommst du? – Откуда ты приехал?
  • B.: Ich komme aus Tula. – Я приехал из Тулы.
  • A.: Aus Tula? Ich komme auch aus Tula! Und wie alt bist du? – Из Тулы? Я тоже приехал из Тулы! А сколько тебе лет?
  • B.: Ich bin 17 (siebzehn) Jahre alt. – Мне 17 лет.
  • A.: Und ich bin 18 (achtzehn) Jahre alt. Was bist du? – А мне 18 лет. Кто ты по профессии?
  • B.: Ich bin Student. – Я студент.
  • A.: Ich bin auch Student. Und wo studierst du? – Я тоже студент. А где ты учишься?
  • B.: Ich studiere an einer landwirtschaftlichen Hochschule. Ich werde Agronom. Und du? – Я учусь в сельскохозяйственном вузе. Я буду агрономом. А ты?
  • A.: Ich studiere an einer pädagogischen Universität und werde Mathematiklehrer. – Я учусь в педагогическом университете и буду учителем математики.

Прослушать диалог