Диалог в ресторане на немецком

Диалоги

При нажатии на слово с символом включается аудио с фрагментом слова или фразы. Все слова и фразы произнесены носителем языка.

Kann ich einen Tisch reservieren, bitte? – Я могу забронировать столик? Haben Sie Platz für zwei/drei/vier? – У вас будет столик на двоих/троих/четверых? Wir sind zu zweit/dritt/viert. – Нас двое/трое/четверо. (Когда говорят о количестве человек, используется эта форма.) Ich möchte einen Tisch am Montag um 18 Uhr für 4 Personen reservieren. – Я бы хотел забронировать столик на 4 человек в понедельник в 18.00.

Возможны подобные диалоги в данной ситуации:

– Guten Tag! Haben Sie einen Tisch reserviert? – Добрый день! Вы бронировали столик? – Guten Tag! Ja, ich habe einen Tisch auf den Namen Paul bestellt. – Добрый день! Да, я заказал столик на фамилию Пауль. – Das stimmt, Ihr Tisch ist Nummer 2. Folgen Sie mir bitte, ich zeige Ihnen den Tisch. – Верно, номер Вашего столика 2. Следуйте, пожалуйста, за мной, я покажу Вам столик.

Или: – Guten Tag! Ein Tisch für zwei Personen bitte. – Добрый день! Столик на двоих, пожалуйста. – Guten Tag! Sie können Platz in der Eicke nehmen. – Добрый день! Вы можете занять место в углу. – Könnten wir den Tisch am Fenster haben? – Могли бы мы сесть за столиков у окна? – Ein Moment. Ja, die Reservierung wurde storniert. Nehmen Sie bitte Platz, hier ist die Karte. – Секунду. Да, бронь отменили. Присаживайтесь, вот здесь меню. – Danke! – Спасибо!

Придя в ресторан, не ждите, когда вам предложат сесть: ожидание может затянуться, и вас банально могут даже не поприветствовать. Если вы придёте в недешёвое место, можете увидеть там надпись, предлагающую подождать, пока вас отведут к столу («Sie werden platziert»). Однако такое встречается редко. В основном в Германии гости самостоятельно выбирают, где им сесть. В большинстве ресторанов, а особенно в биргартенах, столы длинные и широкие, а это значит, что, если, например, вы вдвоём займёте столик на четверых или даже шестерых, к вам могут присоединиться другие гости.

Либо же вы сами можете так же подсесть к кому-то, предварительно поинтересовавшись, свободно ли место и можно ли сесть:

Entschuldigen Sie, ist dieser Platz frei? – Извините, это место занято? Entschuldigen Sie, ist dieser Tisch frei? – Извините, этот столик занят? Entschuldigen Sie, könnten wir uns hier setzen? – Извините, мы можем здесь сесть? Entschuldigen Sie, darf ich hier Platz nehmen? – Извините, я могу занять это место? Hier ist leider schon besetz, aber dort sind drei Plätze noch frei. – Здесь уже, к сожалении, занято, но там еще есть три свободных места. Darf ich mich hier hinsetzen? – Могу ли я сесть здесь?

Чтобы вас обслужили, нужно установить зрительный контакт с официантом. Размахивать руками и шумно призывать его обратить на себя внимание не стоит: в Германии такое отношение считается очень грубым. Официанту мы задаём такой вопрос.

Darf ich bitte die Karte sehen? – Можно посмотреть меню? Könnte ich bitte die Weinliste sehen? – Можно посмотреть винную карту?

Когда получаем заветный буклет, изучаем его:

die Speisekarte – меню как список блюд, которые можно заказать по отдельности

das Menü – комплексный обед

das Hauptgericht – второе блюдо

die Beilage – гарнир

die Vorspeise – закуска

der Nachtisch – десерт

das Frühstück – завтрак

das Mittagessen – обед

das Abendessen – ужин

Vegetarisch – для вегетарианцев

Laktosefrei – без лактозы

die heißen/alkoholfreien/alkooholischen Getränke – горячие/ безалкогольные/алкогольные напитки

die Spezialitäten – фирменные блюда

zum mitnehmen – с собой, навынос

Через некоторое время официант поинтересуется:

Was wünschen Sie? – Что бы Вы хотели?

Haben Sie schon gewählt? – Вы уже выбрали?

Möchten Sie schon bestellen? – Вы уже готовы сделать заказ?

Чтобы не попасть пальцем в небо и заодно расположить к себе официантов ресторана, а возможно, и произвести впечатление на говорящего на немецком собеседника, можно спросить, что бы вам порекомендовали.

Was können Sie empfehlen? – Что вы порекомендуете?

Was kannst du empfehlen? – Что ты порекомендуешь?

Возможно, вам станут предлагать закуску. Möchten Sie eine Vorspeise? – Хотите заказать закуску? Was für die Beilage empfehlen Sie? – Какой гарнир можете посоветовать?

СОВЕТ: Не отказывайтесь от закуски под названием «рольмопс» – скрученной в рулетики маринованной сельди, которая подаётся с луком или корнишоном. Также можете попробовать сыр к пиву, который так и называется – Bierkäse.

Если вы не едите мясо, спросите, есть ли в меню чтонибудь вегетарианское. Haben Sie vegetarische Gerichte? – У вас есть вегетарианские блюда? Ist in diesem Gericht Fleisch? – Есть в этом блюде мясо? Ist das vegetarisch? – Это вегетарианское? Haben Sie auch etwas Veganes auf der Speisekarte? – У вас есть что-то для веганов?

Если готовы заказать, говорите следующее. Ich möchte jetzt bestellen. – Я хочу сделать заказ. Ich möchte/hätte gerne… – Я бы хотела… Ich nehme… – Мне…

Также сразу заказывайте напитки. Имейте в виду, что в Германии не принято приносить графин с охлаждённой водой в качестве аперитива, как в некоторых других странах, а если вы попросите воду из-под крана, это также расценят как своего рода неуважение. Более того, алкогольные напитки в Германии стоят дешевле обычной воды, – даже той, что без газа, – поэтому многие люди предпочитают выпить за обедом пива или вина. Ich möchte gerne etwas trinken. – Я хочу заказать напитки. Was für Bier haben Sie? – Какое пиво у вас есть? Könnte ich eine Tasse Kaffee haben? – Чашечку кофе, пожалуйста. Eine Flasche Mineralwasser bitte – Бутылочку минеральной воды, пожалуйста. Ich hätte gerne eine Cola. – Я бы хотела колу. Welchen Wein könnten Sie mir empfehlen? – Какое вино Вы могли бы мне посоветовать?

Когда наступит время полноценной еды, придётся запастись терпением, так как во многих немецких ресторанах всё готовится весьма неспешно, а официанты подходят к сделавшим заказ посетителям не так уж и часто. У многих немцев обед растягивается на три часа. Стоит учитывать, что в Германии, как правило, не подают меню «а-ля карт», в стоимость которого включен хлеб со сливочным маслом. Каждое блюдо оплачивается отдельно, как и хлебная корзина.

Столовые приборы всегда находятся на столах до того, как за них садятся гости. В Германии ими пользуются очень активно и даже пиццу едят с помощью вилки и ножа. Также немцы не прибегают к упрощённому способу употребления пищи, когда, как порой делают – вилка перекладывается из левой руки в правую, нож, которым только что резали что-то, убирается, и человек продолжает пользоваться лишь вилкой.

Если вы хотите, что называется, повторить, просто скажите следующее. Noch eins, bitte. – Повторите, пожалуйста. Das schmeckt so gut! Ich möchte es nochmal bestellen – Это так вкусно! Я бы хотел повторить. Ich möchte noch einen Teller bestellen – Я бы хотел заказать еще одну тарелку. Könnte ich bitte noch ein eins haben? – Можно мне повторить?

Итак, с обедом / ужином покончено, и официант спрашивает у вас: Hat es Ihnen geschmeckt? – Вам всё понравилось? Es hat sehr gut geschmeckt! – Было очень вкусно! Es war einfach super, ich bin so satt. – Это было просто супер, я очень сыт Möchten Sie noch etwas? – Вы бы хотели чего-нибудь еще? Sonst noch etwas? – Что-нибудь ещё?

Если продолжать не планируем, просим счёт. Не лишним будет заранее уточнить, есть ли возможность расплатиться с помощью Visa или MasterCard. Die Rechnung, bitte. – Счёт, пожалуйста. Ich möchte bezahlen. – Я хочу расплатиться. Bitte zahlen. – Рассчитайте, пожалуйста. Ich bezahle mit Karte. – Я оплачу картой. Ich zahle in bar. – Я плачу наличными. Akzeptieren Sie Visa? – Вы принимаете карты Visa? Akzeptieren Sie MasterCard? – Вы принимаете карты MasterCard?

Хотите, что вместе посчитали всю компанию? Попросите так. Alles zusammen, bitte. – Посчитайте всех вместе, пожалуйста. Alles kommt auf meine Rechnung. – Я за все плачу.

Если хотите, чтобы посчитали по отдельности, то вот так: Wir möchten getrennt zahlen. – Мы хотим расплатиться по отдельности.

Ответ может быть такой: Das macht zusammen 45 Euro. – Всего 45 Евро.

В Германии принято давать чаевые (das Trinkgeld), как правило, это 10–15 процентов. Если сумма небольшая, лучше всего просто округлить её до ближайшего целого числа. Если платите картой, просто прибавьте чаевые к сумме чека и озвучьте всю сумму, когда официант будет списывать деньги с вашей карты. Если вы хотите оставить сдачу с наличных официанту, просто скажите стандартную фразу: Es stimmt so. – Оставьте сдачу себе.

При желании оставить чаевые в 5 Евро, отдав, например сотню на счет 45, можете сказать: Machen Sie 50. – Возьмите 50.

Основные глаголы в ресторане:

Bestellen/reservieren – бронировать

Möchten/hätten gerne – хотеть

Wählen – выбирать

Empfehlen – советовать

Frühstücken – завтракать

Zu Mittag essen – обедать

Zu Abend essen – ужинать

eine Kleinigkeit essen – перекусить

Durst haben – хотеть пить

Trinken – пить

Essen – кушать

Bezahlen – платить

Основные прилагательные в ресторане:

lecker – вкусный

gebacken – печеный

gebraten – жареный

gekocht – вареный

gefüllt – с начинкой/фаршированный

gegrillt – сделанный на гриле

in Öl – в масле

in Soße – в соусе

Основные виды блюд:

die Bratwurst – жареная колбаска

die Pizza – пицца

er Braten – жаркое

die Spagetti – спагетти

eine klare Brühe – прозрачный, жидкий бульон

eine kräftige Brühe – крепкий, густой бульон

die Cremsuppe – суп кремовый

die Erbsensuppe – гороховый суп

die Nudelsuppe – суп-лапша

der Eintopf – густой суп

das Filet – филе

das Gulasch – гуляш

die Nudeln (Pl.) – лапша

der Auflauf – запеканка

der Bratfisch – жареная рыба

die Rouladen – мясные рулетики

die Bratkartoffeln – жареный картофель

der Kartoffelbrei – картофельное пюре

die Salzkartoffeln – отварной картофель

die Pommes – картофель фри

das Omelett – омлет

das Spiegelei – яичница-глазунья

das Rührei – яичница-болтунья

der Salat – салат

das Schnitzel – шницель

die Suppe – суп

der Kuchen – пирог

die Sahnetorte – торт на сливках

das Jägerschnitzel – шницель по-охотничьи

die Köstlichkeit – лакомство/деликатес

das Restaurant – ресторан

die Gäste – гости

der Kellner – официант

die Speisekarte = das Me-nü – меню/карта блюд

die Kellnerin – официантка

der Tisch für Raucher – столик для курящих

der Tisch für Nichtraucher – столик для некурящих

das Trinkgeld – чаевые

die Rechnung – счет

Диалоги

  • – Guten Abend! Haben Sie einen Tisch bestellt?
  • – Abend! Ja! Ich habe einen Tisch auf den Namen Kundler reserviert!
  • – Ja, das stimmt! Folgen Sie mir bitte! Ich zeige Ihnen den Tisch. Das ist Ihr Tisch. Hier ist das Menü.
  • – Vielen Dank!
  • – Hallo! Haben Sie bereits gewählt?
  • – Nein, noch nicht. Es gibt so viele Köstlichkeiten! Vielleicht, könnten Sie mir etwas empfehlen?
  • – Ich kann Ihnen das Jägerschnitzel empfehlen! Das ist heute besonders lecker!
  • – Sehr gut! Ich nehme es!
  • – Möchten Sie danach ein Dessert?
  • – Nein, danke!
  • – Okay. Ist das alles?
  • – Ich denke… Ja!
  • – Gut! Das Essen kommt in etwa 20 Minuten.
  • – Bringen Sie mir die Rechnung, bitte.
  • – Moment mal!
  • – Zahlen Sie mit Kreditkarte oder bar?
  • – Bar!
  • – Das macht 25 Euro!
  • – 30 Euro bitte. Der Rest ist für Sie!
  • – Danke schön!
  • – Guten Tag! Was möchten Sie bestellen?
  • – Hallo! Ich nehme Lachs mit Salat.
  • – Okay! Etwas zu trinken?
  • – Ja! Ich möchte einen Espresso, bitte!
  • – Ist das alles?
  • –Ja

Прослушать диалог

  • – Guten Tag! Was darf ich Ihnen anbieten? – Добрый день! Что я могу вам предложить?
  • – Ich möchte gerne einen Kaffee mit Milch, ohne Zucker. – Я очень хотел бы кофе с молоком, без сахара.
  • – Wir nehmen auch Kaffee, aber mit Zucker bitte. – Мы тоже возьмем кофе, но, пожалуйста, с сахаром.
  • – Und für mich einen Tee bitte. Ich trinke keinen Kaffee, den mag ich nicht. Und was nimmst du, Marina? – А для меня чай, пожалуйста. Я не пью кофе, я его не люблю. А что возьмешь ты, Марина?
  • – Ich nehme heiße Schokolade mit Sahne. – Я возьму горячий шоколад со сливками.
  • – Also, vier Kaffee mit Zucker, einmal ohne, einen Tee und eine heiße Schokolade mit Sahne. Sonst noch einen Wunsch? – Итак, четыре кофе с сахаром, один без, один чай и один горячий шоколад со сливками. Желаете еще что-нибудь?
  • – Nein, danke. – Нет, спасибо

Прослушать диалог