Диалог «в офисе» на немецком

Диалоги

При нажатии на слово с символом включается аудио с фрагментом слова или фразы. Все слова и фразы произнесены носителем языка.

1
  • — Haben Sie das Fax nach China schon abgeschickt? — Вы уже отправили факс в Китай?
  • — Das Fax ist leider nicht durchgegangen. Vielleicht ist der Apparat außer Betrieb. — К сожалению, факс не прошел. Наверное, не работает аппарат.
  • — Schicken Sie diese Information per e-mail. — Отправьте эту информацию по электронной почте.
  • — Gut, das tue ich. — Хорошо, я так и сделаю.
2
  • — Wie soll ich Dokumente nach Amerika schicken? — Как мне отослать документы в Америку?
  • — Schicken Sie sie am besten mit dem privaten Zustelldienst. Das ist zuverlässig und schnell. — Лучше всего воспользоваться экспресс-почтой. Это будет надежно и быстро.
  • — Soll ich mit DHL oder UPS schicken? — Послать по DHL или UPS?
  • — Besser, mit DHL. Das ist schneller. — Лучше по DHL. Это быстрее.
  • — Soll ich unseren Geschäftspartner per Telex darüber in Kenntnis setzen? — Мне сообщить об этом нашему партнеру по телефону?
  • — Ja, natürlich! — Да, обязательно.
3
  • — Wie ist dieser Behördenbrief zu befördern? Durch die Post? — Как отправить это деловое письмо? По почте?
  • — Nein, durch den Boten, das ist vertraulich. Der Bote soll den Brief Herrn X. persönlich aushändigen. — Нет, с посыльным, это конфиденциально. Посыльный должен передать письмо господину X. лично в руки.
4
  • — Ist das Programm des Treffens schon fertig? — Программа встречи уже готова?
  • — Ja, ich habe das auf dem Computer zusammengestellt. — Да, я набрала ее на компьютере.
  • — Machen Sie bitte 5 Kopien auf einem Breitformatdrucker. — Сделайте, пожалуйста, 5 копий на широкоформатном принтере.
  • — Der funktioniert leider nicht. — К сожалению, он не работает.
  • — Machen Sie das auf einem anderen Drucker und kopieren Sie bitte mit Vergrößerung. — Тогда сделайте это, пожалуйста, на другом принтере и отксерокопируйте с увеличением.
5
  • — Darf ich von hier aus telefonieren? — Можно от Вас позвонить?
  • — Bitte sehr. — Пожалуйста.
  • — Geben Sie mir bitte die Leitung nach draußen. — Где тут городской телефон?
  • — Der grüne Apparat da drüben. Ist alles o’k? — Зеленый аппарат. Все в порядке?
  • — Nein, zuerst war die Nummer besetzt, und jetzt meldet sich niemand am Apparat. — Нет, сначала номер был занят, а сейчас никто не подходит к телефону.
  • — Prüfen Sie die Nummer noch einmal im amtlichen Telefonbuch. — Проверьте телефонный номер еще раз в справочнике.
6
  • — Hallo! Hier spricht Herr Huber. Würden Sie Bitte Herrn Bauer an den Apparat rufen? — Алло! Это господин Хубер. Не могли бы Вы позвать к телефону господина Бауэра?
  • — Er ist dienstlich unterwegs. Soll ich ihm etwas ausrichten? — Он уехал по служебным делам. Ему что-нибудь передать?
  • — Danke, ich rufe später an. — Спасибо, я перезвоню попозже.
  • — Bitte sehr. — Пожалуйста.
7
  • — Guten Tag, hier ist das Vorzimmer vom Herrn Direktor. — Добрый день, приемная господина директора.
  • — Guten Tag, hier ist Paul Schäfer. Könnten Sie bitte den Direktor fragen, wann er mich empfangen kann? — Добрый день, это Пауль Шефер. Не могли бы Вы спросить господина директора, когда он сможет меня принять?
  • — Moment mal, gleich erkundige ich mich. Heute um 4 Uhr nachmittag, wenn es Ihnen passt. — Минуточку, я сейчас узнаю. Сегодня в 16 часов, если Вам удобно.
  • — Ja, das ist mir recht. Vielen Dank. — Да, мне это подходит. Большое спасибо.
8
  • — Wann treffen wir uns nächste Woche? — Когда мы встретимся на следующей неделе?
  • — Gleich schlage ich im Terminkalender nach. Mittwoch vormittag um 11 Uhr, wäre das möglich? — Сейчас я загляну в деловой календарь. В среду до обеда около 11 часов, это возможно?
  • — Ja, das passt mir gut. Was soll ich mitnehmen? — Да, мне это подходит. Что мне захватить?
  • — Das Projekt und zwei Gutachten. — Проект и две рецензии.
9
  • — Guten Tag. Hier ist der automatische Anrufbeantworter der Firma N. Das Büro ist jetzt nicht besetzt. Sie können Ihre Nachricht hinterlassen. Sie haben 1 Minute Zeit. Sprechen Sie bitte nach dem Signal. Danke. — Добрый день. Говорит автоответчик фирмы N. В офисе сейчас никого нет. Вы можете оставить свое сообщение. В Вашем распоряжении одна минута. Говорите после сигнала. Спасибо.