Диалоги
In der Reinigung
- — Ich möchte meinen
Anzug zum Reinigen
geben. — Я хотел бы сдать
костюм в химчистку.
- — Bitte sehr. Das dauert
aber 3 Tage. — Пожалуйста, но это
займет 3 дня.
- — Können Sie den
Anzug nicht express
annehmen? — А нельзя ли сдать
костюм в срочную
чистку?
- — Natürlich, aber das
kostet 16 Euro. — Можно, но это будет
стоить 16 евро.
- — Das geht.
Wann ist der Anzug
fertig? — Меня это устраивает.
Когда костюм будет
готов?
- — In 2 Stunden. — Через 2 часа.
In der Wäscherei
- — Ich möchte meine
Wäsche waschen
lassen. — Я хотел бы отдать
белье в стирку.
- — Bitte sehr. — Пожалуйста.
- — Wann wird sie fertig? — Когда оно будет готово?
- — In 2 Tagen können
Sie die Wäsche
abholen. — Вы можете забрать
белье через 2 дня.
- — Wann ist die
Wäscherei offen? — Как работает прачечная?
- — Von 10 bis 16
durchgehend. — С 10 до 16 без обеденного перерыва.
Im Frisiersalon
1
- — Was darf es sein,
meine Dame? — Что будем делать?
- — Ich möchte mein Haar
legen lassen. — Я хотела бы сделать
укладку.
- — Soll ich das Haar
vorher waschen? — Перед укладкой
волосы помыть?
- — Ja, waschen Sie bitte
mit dem Schampoo
“Schauma”. — Да, помойте,
пожалуйста,
шампунем «Шаума».
- — Möchten Sie das
Schampoo mit
Protein?
Das passt sehr gut für
gefärbtes Haar. — Не хотите ли шампунь с протеином?
Он хорошо подходит для окрашенных
волос.
- — Ja, gerne.
Und nachher spülen
Sie bitte das Haar mit
der Pflegespülung. — Да, с удовольствием.
А затем сполосните,
пожалуйста, волосы
бальзамом.
- — Ja, natürlich.
Möchten Sie einen
Haarfestiger? — Да, конечно.
Не хотите ли фиксатор для укладки?
- — Ja, bitte. Danke, es ist
so wie ich es haben
wollte. — Да, пожалуйста.
Спасибо, все так,
как я хотела.
- — Besuchen Sie uns
wieder. — Заходите к нам еще.
2
- — Was wünschen Sie,
bitte? — Что Вы желаете?
- — Ich möchte das Haar
schneiden lassen. — Я хотел бы постричься.
- — Wie soll ich das Haar
schneiden? — Как Вас постричь?
- — Dieselbe Frisur, aber
etwas kürzer. — Такая же стрижка,
но короче.
- — Soll ich das Haar
vorher waschen? — Голову помыть?
- — Bitte waschen. — Помойте, пожалуйста.
- — Ist es gut so? — Так хорошо?
- — Ja, danke. Was macht
es? — Да, спасибо. Сколько
это стоит?
- — 20 Euro. — 20 евро.
In der Schuhreparatur
- — Wo kann ich meine
Schuhe reparieren
lassen? — Где я могу отдать
обувь в починку?
- — Die Schuhreparatur
ist nicht weit von
hier. — В мастерской по
ремонту обуви,
недалеко отсюда.
- — Guten Tag!
Meine Schuhe
müssen repariert
werden. — Здравствуйте.
Мне надо отдать
в ремонт ботинки.
- — Guten Tag! — Здравствуйте.
- — Packen Sie bitte die
Schuhe aus.
Ich möchte mal
sehen. — Разверните, пожалуйста, ботинки.
Я посмотрю.
- — Die Absätze sind
abgelaufen. — Набойки сносились.
- — Wir können neue
Absätze aus Gummi
machen. — Мы можем поставить резиновые набойки.
- — Gut, was habe ich zu
zahlen? — Хорошо. Сколько я
должен?
- — 6 Euro. Hier ist die
Quittung. — 6 евро. Вот квитанция.
Im Fotoatelier
- — Wo ist hier ein
Fotoatelier? — Где здесь фотоателье?
- — Im Zentrum, in der
Garmischstraße. — В центре, на Гармишштрассе.
- — Kann man dort
Farbfilme entwickeln
lassen? — Там можно проявить цветную
пленку?
- — Ja, dort kann man
Filme entwickeln
lassen, Abzüge
machen. — Да, там можно
проявить пленки,
напечатать фотографии.
- — Kann man dort auch
einen Fotoapparat
reparieren lassen? — А фотоаппарат там
можно починить?
- — Das weiß ich leider
nicht. — К сожалению, не
знаю.
Autovermietung
- — Ich möchte einen
Wagen mieten.
Ist es möglich? — Я хотел бы взять
машину напрокат.
Это возможно?
- — Ja, bitte.
Mit oder ohne
Fahrer? — Да, пожалуйста.
С водителем
или без?
- — Ohne. — Без.
- — Für wie lange? — На какой срок?
- — Für eine Woche.
Wieviel kostet das? — На неделю.
Сколько это стоит?
- — Das kostet 500 Euro
einschließlich voller
Versicherung. — Это стоит 500 евро,
включая страховку.
- — Soll ich eine Kaution
hinterlegen? — Залог надо вносить?
- — Nein, nicht nötig. — Нет, не надо.
- — Wann kann ich den
Wagen abholen? — Когда я могу
получить машину?
- — Morgen früh. — Завтра утром.
Garage, Parkplatz
- — Haben Sie eine
hoteleigene Garage? — При гостинице есть
гараж?
- — Nein, leider nicht. — К сожалению, нет.
- — Wo kann ich meinen
Wagen parken? — Где я могу поставить
машину?
- — Es ist hier in der Nähe
ein Parkhaus. — Здесь поблизости
есть крытая стоянка.
- — Ist das Parkhaus Tag
und Nacht geöffnet? — Стоянка работает
круглосуточно?
- — Ja. — Да.
- — Was kostet das
Unterstellen pro
Monat? — Сколько стоит стоянка в месяц?
- — 250 Euro. — 250 евро.
- — Danke für die
Auskunft. — Спасибо.
Tankstelle
1
- — Wie weit ist es
bis zur nächsten
Tankstelle? — Сколько до ближайшей автозаправочной станции?
- — Noch 20 km.
Aber dort gibt es
Benzin nur gegen
Gutscheine. — Еще 20 км.
Но там бензин только по талонам.
2
- — Bitte, 20 Liter Diesel. — Пожалуйста, 20 литров дизельного
топлива.
- — Wieviel, bitte? — Простите, сколько?
- — Tanken Sie voll, bitte.
Den Rest in den
Reservekanister. — Дозаправьте, пожалуйста, машину,
а остаток в резервную канистру.
- — Sonst noch etwas? — Еще что-нибудь?
- — Ja. Bitte füllen Sie
etwas destilliertes
Wasser in die Batterie
nach. — Да, добавьте,
пожалуйста,
дистиллированной
воды в аккумулятор.
Reparaturwerkstatt
1
- — Bitte, wo befindet sich
die nächste AutoWerkstatt? — Где находится
ближайшая станция
технического
обслуживания?
- — Nicht weit von hier,
Richtung Petersburg. — Недалеко отсюда,
по направлению к
Петербургу.
2
- — Guten Tag. Mein
Auto braucht eine
Reparatur. — Добрый день.
Мне нужно
oтремонтировать
машину.
- — Was ist los? — Что случилось?
- — Mit den Bremsen
ist etwas nicht
in Ordnung.
Reparieren Sie es nur
notdürftig, so dass ich
weiterfahren kann. — С тормозной системой что-то не в
порядке. Сделайте,
пожалуйста, только необходимый
ремонт, так чтобы
можно было ехать
дальше.
Was ist mit Ihrem Auto los?
Die Sicherung ist
durchgebrannt. - Перегорел
предохранитель.
Der linke Blinker
brennt nicht. - Левый указатель
поворота не горит.
Der Gang lässt sich
nicht einlegen. - Передача не
включается.
Der Gang springt
heraus. - Передача
самопроизвольно
выключается.
Der Motor zieht
nicht. - Мотор не дает
полной мощности.
Der Motor setzt
plötzlich aus. - Мотор глохнет.
Der Motor springt
nicht an. - Мотор не заводится.
Die Kupplung
schleift. - Сцепление
проскальзывает.
Mit der Zündung
stimmt etwas nicht. - В системе зажигания
какая-то неисправность.
Der Vergaser
funktioniert nicht. - Карбюратор
не работает.
Die Batterie ist nicht
in Ordnung. - Аккумулятор
не в порядке.
Bitte laden Sie sie
nach. - Пожалуйста, подзарядите его.
Hier tropft
Bremsflüssigkeit. - Здесь подтекает тормозная жидкость.
Dir Temperaturanzeige zeigt zu hoch
an. - Указатель температуры показывает
перегрев.