Построение сложносочиненных предложений в немецком языке

Уровень A2

При нажатии на слово с символом включается аудио с фрагментом слова или фразы. Все слова и фразы произнесены носителем языка.

Сложные предложения в немецком языке, как и в русском, делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные. Сложносочиненное предложение (die Satzreihe, букв. ряд предложений) представляет собой сочетание равноправных простых преддожений:

Bald kommt Weihnachten, und alle denken schon über Geschenke nach. – Скоро Рождество, и все уже задумываются о подарках.

Сложноподчиненное предложение (das Satzgefüge, букв. структура из предложений) состоит из двух (или более) простых предложений, одно из которых является главным, а остальные, зависимые от него, – придаточными:

„Da ich an Heiligabend zu Hause nicht viel tun möchte, gibt es ein tolles Rezept, für das man die Tage davor alles herrichten und die Gans (oder Ente) einfach dann in den Ofen schieben kann“, sagt der Küchenchef. – «Так как я не хотел бы обременять себя делами дома в сочельник, есть отличный рецепт, для которого всё нужно подготовить за несколько дней, а потом просто сунуть гуся (или утку) в духовку», – говорит шеф-повар.

Сложносочиненное предложение состоит из двух или нескольких синтаксически равноправных простых предложений, объединенных сочинительными союзами, которые указывают на характер смысловой связи между предложениями. Виды этой связи, выражаемой соответствующими союзами:

und и ⇒ соединительная связь

Der Sommer ist da, und der tapfere Wanderer geht wieder auf Reisen. – Пришло лето, и отважный путешественник снова пускается в странствия.

oder или ⇒ разделительная связь

Gehen wir nach Hause oder sollen wir bleiben? – Пойдем домой, или нам лучше остаться?

aber но ⇒ противительная связь

Es war nicht leicht, aber es war richtig. – Это было нелегко, но правильно.

В некоторых сложносочиненных предложениях союзы отсутствуют, и предложения объединяются только по смыслу (в устной речи – посредством интонации). Такая подчинительная связь называется бессоюзной:

Die Verwandtschaft sitzt ungeduldig am Esstisch, alle wollen den Braten gleich aus dem Backofen holen und schmecken. – Родственники в нетерпении сидят за обеденным столом, все хотят сразу достать жаркое из духовки и попробовать.