Уровень B1
В немецком языке есть предлоги, всегда требующие определенного падежа, и предлоги, выступающие с определенным падежом в зависимости от конкретных условий. Например, предлог mit с, посредством всегда требует дательного падежа, а предлог für для, за – винительного:
Der Professor spricht mit der Studentin. – Профессор говорит со студенткой.
Ich schreibe mit dem Kuli. – Я пишу шариковой ручкой.
Das ist für dich. – Это тебе.
Haben Sie vielen Dank für die Antwort. – Большое Вам спасибо за ответ.
Но есть предлоги, которые могут сочетаться как с дательным, так и с винительным падежом: in в; an на, при; auf на; hinter за; neben рядом, около; über над; unter под; vor перед; zwischen между.
Der Junge lernt in der Schule. – Мальчик учится в школе.
Der Junge geht in die Schule. – Мальчик идет в школу.
Die Tasse steht auf dem Tisch. – Чашка стоит на столе.
Ich stelle die Tasse auf den Tisch. – Я ставлю чашку на стол.
Это предлоги, выражающие пространственные отношения, положение человека или предмета в пространстве. Выбор падежа зависит здесь от того, идет ли речь о месте или о направлении.
Место | Направление |
wo? - где? | wohin? - куда? |
дательный падеж | винительный падеж |
hinter der Tür за дверью – hinter die Tür за дверь
unter dem Tisch под столом – unter den Tisch под стол
neben dem Bett около кровати (место) – neben das Bett к кровати, около кровати (направление)
Предлоги in и an сливаются с артиклем мужского и среднего рода: in + dem = im im Park в парке
in + das = ins ins Museum в музей
an + dem = am am Tisch за столом
an + das = ans ans Fenster к окну
В употреблении предлогов auf и an есть важные нюансы. Прежде всего, auf, как правило, обозначает горизонтальную поверхность, an – вертикальную. Сравните:
auf dem Tisch на столе – an der Wand на стене
Однако auf и an различаются еще и – как бы это лучше определить – степенью абстрактности. Сравните:
auf dem Tisch на столе – am Tisch за столом
auf der Straße на улице – an der Ecke на углу
а также am Fenster у окна, am Meer на море и др. (и, соответственно, ans Fenster, ans Meer).
Unsere Bücher liegen auf diesem Tisch. – Наши книги лежат на этом столе.
Wir sitzen an diesem Tisch. – Мы сидим за этим столом.
Есть определенные различия и в употреблении предлогов in и an. Сравните: im Café в кафе, im Museum в музее, im Institut [insti ´tu:t] в институте – an der Universität в университете.
Некоторые употребления предлогов in, auf и an совпадают с употреблениями предлогов «в» и «на» в русском языке:
im Zimmer в комнате – auf der Straße на улице
im Wald в лесу – auf dem Berg на горе
im Flughafen в аэропорту – auf dem Bahnhof на вокзале
in der Ecke в углу – an der Ecke на углу
С дательным падежом выступают следующие предлоги: mit с; посредством; nach в, к (направление); aus из; zu к, в (направление) ; von от, из; bei у, при; seit с (о времени), от; außer кроме; entgegen навстречу; gegenüber напротив; по отношению к.
Sie reist mit ihren Kindern. – Она путешествует со своими детьми.
Ich schreibe mit dem Kuli. – Я пишу шариковой ручкой.
Er fährt mit dem Auto. – Он едет (ездит) на машине.
Предлог mit используется при обозначении различных способов передвижения и видов транспорта.
Wir fahren mit dem Bus. – Мы едем на автобусе.
Sie fährt mit dem Taxi. [ ´taksi] – Она едет на такси.
Sie fahren mit dem Zug. – Они едут на поезде.
Nach der Abitur studiere ich im Institut. – После окончания школы я учусь в институте.
Ich gehe nach Haus(e). – Я иду домой.
Nach welchem Buch ist der Film? – По какой книге этот фильм?
Ich nehme die Jacke aus dem Koffer. – Я достаю куртку из чемодана.
Ich komme aus Russland. – Я из России.
Ich gehe zur Arbeit. – Я иду на работу.
Wir sind schon zu Hause. – Мы уже дома.
Gehen wir zu Fuß! – Пойдем пешком!
Zum Wohl! – Ваше здоровье!
Vom Flughafen fahre ich mit dem Taxi. – Из аэропорта я еду (поеду) на такси.
Von wem ist die E-Mail? – От кого этот e-mail?
Ich erzähle von meinem Freund. – Я рассказываю о своем друге.
Das ist ein Gedicht von Rilke. – Это стихотворение Рильке.
Ich wohne bei meinen Freunden. – Я живу у друзей.
Sie liest beim Essen. – Она читает за едой.
Bernau bei Berlin. – Бернау под Берлином.
Предлоги zu, von и bei сливаются с определенным артиклем мужского и среднего рода:
zu + dem = zum
von + dem = vom
bei + dem = beim
Seit diesem Jahr lerne ich Deutsch. – С этого года я изучаю немецкий язык.
Seit wann wohnen Sie in Berlin? – С какого времени вы живете в Берлине?
Außer ihm kenne ich hier keine Rechtsanwälte. – Кроме него, я не знаю здесь других адвокатов.
Alle außer mir trinken Bier. – Все, кроме меня, пьют пиво.
Предлог gegenüber произносится с твердым приступом: [ge:gən `ybɐ], как бы в два слова. Кроме того, предлоги gegenüber и entgegen, как правило, выступают после существительного или местоимения.
Wir gehen dir entgegen. – Мы идем тебе навстречу.
Das Kind läuft der Mutter entgegen. – Ребенок бежит навстречу матери.
Unserem Haus gegenüber gibt es einen Supermarkt. – Напротив нашего дома есть супермаркет.
Allen Leuten gegenüber ist sie höflich und freundlich. – Со всеми людьми она вежлива и приветлива.
Еs gibt есть, имеется (при обратном порядке слов gibt es) – очень полезный оборот. Его можно использовать в самых разных описаниях – от рассказа о поездке до научного доклада. Существительное после es gibt выступает в винительном падеже: es gibt einen Supermarkt / eine Schule / ein Café и т.д.
Для того чтобы спросить: «О чем ты говоришь?», «На чем ты едешь?» и т. п., к предлогам von и mit прибавляется «wo». Например:
Wovon sprichst du? – О чем ты говоришь?
Womit fährt er? – На чем он едет / ездит?
Напротив, если нужно сказать: «Я говорю / помню об этом» и т. п., то к предлогу присоединяется da:
Ich spreche auch davon. – Я тоже об этом говорю.
Ich erinnere mich daran. – Я помню об этом.
Такие слова, как womit / damit, wovon / davon и т. д., называются местоименными наречиями (см. раздел «Наречия»).
Глаголы sprechen говорить, разговаривать, erzählen рассказывать могут сочетаться с предлогами von + D. или über + A. в значении о, об. С предлогом über вопросы и общие формулировки выглядят так:
Worüber sprichst du? – О чем ты говоришь?
Darüber sprechen wir später. – Об этом мы поговорим позже.
Полезные обороты: zur Arbeit на работу, nach Haus(е) домой, zu Hause дома.
Винительного падежа требуют следующие предлоги: durch через, сквозь; für для; за; ohne без; gegen против; около (о времени); um около, вокруг; в; около (о времени); bis до.
Er sieht durch das Fernrohr. – Он смотрит в подзорную трубу.
Die Touristen gehen durch den Wald. – Туристы идут через лес.
Wir bummeln durch die Stadt. – Мы гуляем по городу.
Das ist für dich. – Это для тебя.
Haben Sie vielen Dank für Ihre Hilfe! –Большое вам спасибо за помощь!
Für dieses Auto bekommt er nur wenig Geld. – За эту машину он получит совсем немного денег.
Das ist die Aufgabe für morgen. – Это задание на завтра.
Ich bin hier ohne Familie. – Я здесь без семьи.
Ohne mich bitte! –Пожалуйста, без меня!
Предлог ohne без употребляется без артикля – ohne Artikel!
Alles ist gegen diese Pläne. – Всё против этих планов.
Ich habe nichts dagegen. – Я ничего не имею против.
Wir warten schon gegen eine Stunde. – Мы ждем уже около часа.
Herr Werner kommt morgen gegen 10 Uhr. – Господин Вернер придет завтра около 10 часов.
Der Supermarkt? Gehen Sie bitte um die Ecke. – Супермаркет? Сверните за угол.
Der Unterricht beginnt um 9 Uhr. – Занятия начинаются в 9 часов.
Die Fahrkarte ist bis morgen gültig. – Билет действителен до завтра.
Die Schuhe kosten 40, – bis 60 Euro. – Туфли стоят от 40 до 60 евро.
Bis bald! – Пока! / До скорого!
Предлог um сочетается с наречием herum, если нужно указать на окружение чего-либо.
Um das Museum herum ist ein Park. – Вокруг музея располагается парк.
Предлог bis часто выступает в сочетании с другим предлогом. Обычно это сочетание bis zu до, но возможны и другие предлоги.
Lies das Buch bis zum Ende! – Прочти книгу до конца!
Der Taxi fährt bis vor das Hotel. – Такси едет прямо до гостиницы.