Глаголы wissen, kennen, а также глаголы с sich в немецком языке

Уровень A2

При нажатии на слово с символом включается аудио с фрагментом слова или фразы. Все слова и фразы произнесены носителем языка.

Глагол wissen знать не относится к модальным, но в древности относился к тому же типу, что и предки современных модальных глаголов. Поэтому этот глагол до сих пор имеет особое спряжение:

wissen
1 ich weiß wir wissen
2 du weißt ihr wisst
3 er (sie) weiß sie wissen
вежл. Sie wissen

Значение «знать» выражается в немецком языке посредством двух глаголов: wissen означает «знать что-либо вообще», а kennen – «знать что-либо в конкретном аспекте», особенно, если речь идет о людях. Сравните:

Ich weiß, was du meinst. – Я знаю, что ты имеешь в виду.

Alle wissen das. – Это все знают.

Ich kenne diesen Menschen. – Я знаю этого человека.

Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn? – Ты знаешь край лимонных рощ в цвету? (Иоганн Вольфганг Гёте)

Глагол kennen имеет правильные формы спряжения в настоящем времени.

Глаголы с sich

В немецком языке существуют возвратные глаголы. Это глаголы, всегда выступающие с местоимением sich. По значению они отличаются от простых глаголов так же, как и возвратные глаголы в русском языке:

waschen мыть, стирать – sich waschen умываться, мыться

Man sollte die Jacke waschen. – Нужно бы постирать куртку

Das Kind wollte sich nicht waschen. – Ребенок не хотел умываться.

anziehen надевать – sich anziehen одеваться

Zieh dir das mal an! – Надень-ка это!

Der Fischer zieht sich warm an. – Рыболов тепло одевается.

При спряжении возвратных глаголов употребляются соответствующие личные местоимения в винительном падеже:

sich waschen умываться sich freuen радоваться
1 ich wasche mich wir waschen uns 1 ich freue mich wir freuen uns
2 du wäschst dich ihr wascht euch 2 du freust dich ihr freut euch
3 er (sie) wäscht sich sie waschen sich 3 er (sie) freut sich sie freuen sich
вежл. Sie waschen sich вежл. Sie freuen sich

В речи местоимение sich не несет какого-либо особого ударения. В предложении sich может занимать разные места в зависимости от того, с какой частью речи сочетается глагол – с существительным или местоимением.

sich duschen принимать душ

Der Sportler duscht sich jeden Morgen kalt. – Спортсмен каждое утро принимает холодный душ.

Jeden Morgen duscht er sich kalt. – Каждое утро он принимает холодный душ.

Duscht sich der Sportler kalt? – Принимает ли спортсмен холодный душ?

Duscht er sich kalt? – Принимает ли он холодный душ?

Wann duscht sich der Sportler kalt? – Когда спортсмен принимает холодный душ?

Wann duscht er sich kalt? – Когда он принимает холодный душ?

Некоторые немецкие глаголы совпадают с русскими по признаку возвратности:

sich waschen умываться, мыться

sich freuen радоваться

sich rasieren бриться

sich kämmen причесываться

sich anziehen деваться

sich ausziehen раздеваться

sich beschäftigen заниматься

sich interessieren интересоваться

sich treffen встречаться

sich setzen садиться

sich erkälten простужаться

sich orientieren ориентироваться

и др.

Но так бывает не всегда. Например, глагол sich unterhalten соответствует двум русским глаголам – «развлекаться, отдыхать» и «беседовать»:

Wir haben uns prächtig unterhalten. – Мы великолепно отдохнули.

Unterhalten sich Vögel untereinander? – Беседуют ли птицы между собой?

Случаи, когда немецкий возвратный глагол или оборот соответствует простому русскому:

sich duschen принимать душ

sich erholen отдыхать

sich verspäten опаздывать

sich die Zähne putzen чистить зубы

sich erinnern [ɐ ´’innərn]1 (+ A.) помнить, вспоминать

Бывает и обратное соотношение – в немецком языке простой глагол, а в русском возвратный:

lachen смеяться

scheinen казаться

Angst haben бояться

Интересно соотношение немецкого и русского глагола в таком случае:

sich fühlen чувствовать себя

Er fühlt sich nicht wohl. – Он плохо себя чувствует.

Глагол sich freuen сочетается с двумя предлогами – auf и über и в обоих случаях требует винительного падежа. В зависимости от предлога возникают следующие различия:

sich freuen auf + A радоваться чему-л. предстоящему

sich freuen über + A радоваться чему-л. уже состоявшемуся

Ich freue mich auf die künftige Lohnerhöhung [ ´lo:nɐ ´hø:uŋ]. – Я радуюсь предстоящему повышению зарплаты.

Ich freue mich über die Prämie [ ´prε:mje]. – Я радуюсь премии.

Глагол sich beschäftigen сочетается с предлогом mit и потому требует дательного падежа:

sich beschäftigen mit + D заниматься чем-л.

Ich beschäftige mich mit diesem Problem schon lange. – Я уже давно занимаюсь этой проблемой.

Глагол sich interessieren сочетается с предлогом für и потому требует винительного падежа (причем существительное часто выступает без артикля):

sich interessieren für + A интересоваться чем-л.

Ich interessiere mich für Fremdsprachen. –Я интересуюсь иностранными языками.

Er interessiert sich nur für Computerspiele. – Он интересуется только компьютерными играми.

У некоторых возвратных глаголов sich выступает не в винительном падеже, а в дательном. Так, глагол sich (A.) vorstellen означает представляться (при знакомстве), а глагол sich (D.) vorstellen – представлять себе. Запомните такие глаголы:

sich (D.) vorstellen представлять себе

sich (D.) ansehen смотреть (о фильмах и т. д.)

sich die Zähne putzen чистить зубы

Ich stelle mir diese Reise vor. – Я представляю себе эту поездку.

Ich sehe mir diesen Film an. – Я смотрю этот фильм.

Ich putze mir die Zähne. – Я чищу зубы.

В 3-м лице единственного и множественного числа sich (D.) совпадает с sich (A.). Сравните:

Er stellt sich vor. – Он представляется / Он представляет себе.

Er putzt sich die Zähne. – Он чистит зубы.

Sich setzen означает садиться. Но если нужно вежливо предложить человеку сесть, то лучше сказать:

Nehmen Sie bitte Platz! - Пожалуйста, присаживайтесь!