Уровень C1
Дополнительные придаточные предложения раскрывают содержание главной части предложения. Они вводятся союзами:
В дополнительном придаточном предложении особым образом меняется порядок слов. Подлежащее стоит сразу после союза, а изменяемая часть сказуемого занимает последнее место. Такой порядок слов называется обратным (подробнее по этой теме см. раздел «Порядок слов в простом предложении»):
Ich weiß, dass er in zwei Wochen nach Deutschland fährt. – Я знаю, что он через две недели едет в Германию.
Ich möchte wissen, ob wir am Samstag Unterricht haben. – Я хотел бы знать, будут ли у нас в субботу занятия.
Если в предложении появляется сложная временная форма, конструкция с модальным глаголом и т. д., то личная форма глагола занимает последнее место:
Ich weiß, dass er vor zwei Wochen nach Deutschland gefahren ist. – Я знаю, что он две недели назад уехал в Германию.
Ich weiß nicht, ob sie das Auto gekauft haben. – Я не знаю, купили ли они машину
По сравнению с прямым порядком слов: «Er fährt...», «Sie ist...», «Sie will...» здесь представлена рамочная конструкция, где рамка образована подлежащим (в начале придаточного предложения) и «сказуемым наборот» (в конце).
Отделяемые приставки и компоненты глаголов в придаточных предложениях не отделяются:
Ich denke, dass ich mitgehe. – Думаю, что я пойду с вами.
Wir wissen nicht, ob er mitfährt. – Мы не знаем, едет ли он с нами.
Возвратное местоимение sich стоит в придаточном предложении после подлежащего, если подлежащее выражено местоимением:
Ich habe gehört, dass Sie sich mit diesen Problemen beschäftigen. – Я слышал, что вы занимаетесь этими проблемами.
Но если подлежащее в придаточном предложении выражено существительным, то sich обычно стоит перед подлежащим:
Ich weiß, dass sich unser Freund mit diesen Problemen beschäftigt. – Я знаю, что наш друг занимается этими проблемами.
Дополнительные придаточные предложения могут вводиться не только союзом dass, но и вопросительным словом:
Ich habe nicht gehört, was er gesagt hat. – Я не слышал, что он сказал.
Ich weiß nicht, wann er kommt. – Я не знаю, когда он придет.
Können Sie erklären, warum Sie sich immer verspäten? – Вы можете объяснить, почему вы всегда опаздываете?
Если вам нужно спросить, где что-то находится, и при этом употребляется глагол sich befinden находиться, то sich должно стоять перед существительным:
Würden Sie bitte sagen, wo sich das Finanzsamt befindet? – Скажите, пожалуйста, где находится отдел финансов?
Дополнительные придаточные предложения могут также вводиться местоименными наречиями:
Er fragt, wovon ich das weiß. – Он спрашивает, откуда я это знаю.
Man hat mich gefragt, womit ich mich beschäftige. – Меня спросили, чем я занимаюсь.
Уступительные придаточные предложения описывают обстоятельство, вопреки которому происходит событие, описанное в главном предложении. Этот тип придаточных предложений вводится следующими союзами:
В уступительных придаточных предложениях возможен как обратный порядок слов, так и помещение личных форм глагола на стыке предложений в зависимости от позиции союза:
Sie haben einen Ausflug gemacht, trotzdem das Wetter schlecht gewesen ist. – Они пошли в поход несмотря на то, что погода была плохая.
Trotzdem das Wetter schlecht gewesen ist, haben sie einen Ausflug gemacht. – Несмотря на то, что погода была плохая, они пошли в поход.
Sie chattet [ ´tʃatət] oft im Büro, obwohl sie das Internet zu Hause hat. – Она часто сидит в чатах в офисе, хотя у нее дома есть Интернет.
Obwohl sie das Internet zu Hause hat, chattet sie oft im Büro. – Хотя у нее дома есть Интернет, она часто сидит в чатах в офисе.
Ich schaffe alles, wenn auch du nicht kommst. – Я со всем справлюсь, даже если ты не придешь.
Wenn auch du nicht kommst, schaffe ich alles. – Если даже ты не придешь, я со всем справлюсь.
Условные придаточные предложения обозначают условие, достаточное для осуществления событий, описываемых в главном предложении. Эти придаточные предложения вводятся союзами:
Для этих предложений характерен обратный порядок слов:
Ich kaufe die Fahrkarten, wenn ich das Visum bekomme. – Я куплю билеты, если получу визу.
Wenn du mich morgen früh anrufst, gehen wir zusammen. – Если ты позвонишь мне завтра утром, то мы пойдем вместе.
Falls das Gerät nicht funktioniert, wenden Sie sich an unsere Vertreter. – Если прибор не работает, обратитесь к нашим представителям.
Сравнительные придаточные предложения обозначают то, с чем сравнивается событие, описанное в главном предложении. Эти придаточные предложения вводятся союзами:
Для этих придаточных предложений характерен обратный порядок слов:
Alles war so, wie wir erwartet hatten. – Всё было так, как мы и ожидали.
Die Ausstellung hatte mehr Besucher, als man erwartet hatte. – На выставке было больше посетителей, чем ожидалось.
Er tut so, als ob er mich nicht sieht. – Он делает вид, что меня не видит.
Je mehr ich lerne, desto mehr weiß ich. – Чем больше я учусь, тем больше я знаю.
Je mehr ich weiß, desto mehr vergesse ich. – Чем больше я знаю, тем больше я забываю.
Je mehr ich vergesse, desto weniger weiß ich. – Чем больше я забываю, тем меньше я знаю.
Warum lerne ich eigentlich?! – Так зачем я учусь?!
Придаточные предложения цели обозначают результат, на который направлено действие, описываемое в главном предложении. Эти предложения отвечают на вопрос wozu зачем? и вводятся союзами:
Примеры употребления:
Eva hat ihre Heimatstadt Berlin verlassen, um in Freiburg zu studieren. – Ева покинула свой родной город Берлин, чтобы учиться во Фрайбурге.
Klicken Sie bitte hier, um das Video zu starten. – Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы начать просмотр видео.
Wozu lernt er Deutsch? – Er lernt Deutsch, um in einer russisch-deutschen Firma zu arbeiten. – Зачем он изучает немецкий язык? – Он изучает немецкий язык, чтобы работать в русско%немецкой фирме.
Wozu fahren Sie nach Deutschland? – Um meine Schwester zu besuchen. – Зачем вы едете в Германию? – Чтобы навестить сестру.
Wozu brauchst du diese alten Stiefel? – Um im Garten zu arbeiten. – Зачем тебе эти старые сапоги? – Чтобы работать в саду.
Holen wir unsere Kollegen ab, damit sie sich nicht verlaufen. – Встретим наших коллег, чтобы они не заблудились.
Ich wiederhole die Adresse, damit Sie diese aufschreiben können. – Я повторяю адрес, чтобы вы могли его записать
Придаточные предложения причины указывают на причину события, составляющего содержание главного предложения. Они вводятся союзами:
Для придаточных предложений причины также характерен обратный порядок слов:
Ich habe die Lampe ausgeschaltet, weil ich fernsehe. – Я выключил лампу, потому что я смотрю телевизор.
Sie kommt heute nicht, weil sie krank ist. – Она сегодня не придет, потому что она болеет.
Sie lernt Englisch und Deutsch, weil sie zwei Fremdsprachen beherrschen will. – Она изучает английский и немецкий, потому что хочет владеть двумя иностранными языками.
Придаточное предложение с союзом da так как обычно вводит новую информацию и потому стоит перед главным. При этом изменяемые части сказуемого в обоих предложениях – главном и придаточном – стремятся друг к другу и располагаются на стыке предложений:
Da er ein junger Wissenschaftler ist, hat er ein Forschungsstipendium bekommen. – Так как он – молодой ученый, он получил исследовательскую стипендию.
Da er dieses Stipendium bekommen hat, fährt er nach Deutschland. – Поскольку он получил эту стипендию, он едет в Германию.
Придаточные предложения следствия обозначают результат осуществления действия, описанного в главном предложении. Эти предложения вводятся союзом:
sodass - так что
Порядок слов в этих придаточных предложениях будет обратным:
Er rauchte zu viel, sodass er Husten bekam. – Он слишком много курил, так что у него начался кашель.