Придаточные предложения времени
Придаточные предложения времени обозначают временной ориентир, посредством которого характеризуется ситуация, описанная в главном предложении. Эти придаточные предложения отвечают на вопрос wann когда? и вводятся следующими союзами:
wenn когда (о настоящем и будущем)
als когда (о прошлом)
während в то время как
solange пока
seit с тех пор как
seitdem с тех пор как
sobald как только
bis пока не
bevor прежде чем
ehe прежде чем
nachdem после того как
В предложениях, вводимых союзами bevor прежде чем, ehe прежде чем и bis пока, необходим обратный порядок слов:
Ich muss eine schriftliche Einladung haben, bevor ich in die Botschaft gehe. – У меня должно быть приглашение в письменном виде, прежде чем я пойду в посольство.
Ich muss das Visum haben, ehe ich die Fahrkarten kaufe. – Мне нужно иметь визу, прежде чем покупать билеты.
Ich werde hier warten, bis er kommt. – Я буду ждать здесь, пока он не придет.
В придаточных предложениях со всеми остальными союзами времени изменяемые части сказуемого стоят на стыке предложений (то есть порядок слов будет таким же, как в предложениях с союзом da):
Wenn du kommst, gehen wir zusammen ins Café. – Когда ты придешь, мы вместе пойдем в кафе.
Als ich da gewesen bin, habe ich in einem kleinen Hotel gewohnt. – Когда я там был, я жил в маленькой гостинице.
Während unsere Freunde im Museum gewesen sind, haben wir im Café gesessen. – Пока наши друзья были в музее, мы сидели в кафе.
Solange er im Institut studierte, arbeitete er nicht. – Пока он учился в институте, он не работал.
Seit wir in Deutschland sind, haben wir schon viele Städte besucht. – С тех пор как мы в Германии, мы уже посетили много городов.
Seitdem sie in unserer Firma arbeitet, treffen wir uns fast jeden Tag. – С тех пор как она работает в нашей фирме, мы встречаемся почти каждый день.
Sobald ich die Papiere bekomme, werde ich die Botschaft anrufen. – Как только я получу эти бумаги, я позвоню в посольство.
Nachdem das Flugzeug landete, klatschten alle Beifall. – После того как самолет совершил посадку, все зааплодировали.
В немецком языке есть два союза со значением «когда»: wenn и als. Обратите особое внимание на то, что союз als употребляется при описании событий в прошлом, а союз wenn (который может также иметь значение «если») – по отношению к настоящему и будущему:
Als ich in Bayern gewesen bin, habe ich bei meinen Freunden gewohnt. – Когда я был в Баварии, я жил у своих друзей.
Wenn ich nach Bayern komme, wohne ich bei meinen Freunden. – Когда я приезжаю в Баварию, я живу у своих друзей.
Wenn ich nach Bayern fahren werde, werde ich bei meinen Freunden wohnen. – Когда я поеду в Баварию, я буду жить у своих друзей.
Определительные придаточные предложения
Определительные придаточные предложения вводятся относительными местоимениями der который и welcher который, какой. В соответствии с родом существительного употребляются местоимения der который, die которая, das которое и мн. ч. die которые. Порядок слов в придаточных предложениях, вводимых этими местоимениями, будет обратным:
Der Student, der Gitarre gespielt hat, heißt Klaus. – Студента, который играл на гитаре, зовут Клаус.
Die Frau, die an jenem Tisch sitzt, kommt aus Polen. – Женщина, которая сидит за тем столом, из Польши.
Das Buch, das ich gekauft habe, war nicht sehr teuer. – Книга, которую я купил, была не очень дорогая.
Die Leute, die da stehen, warten auf das Visum. – Люди, которые там стоят, ждут визы.
Как и в русском языке (сравните: который, которого, которому), относительные местоимения могут склоняться. При этом их формы ориентируются на соответствующие формы определенного артикля. Отличия выделены в таблице:
м. р. | ж. р. | ж. р. | мн. ч. | |
---|---|---|---|---|
N | der который | die которая | das которое | die которые |
G | dessen | deren | dessen | deren |
D | dem | der | dem | denen |
A | den | die | das | die |
Здесь следует особо запомнить только формы родительного падежа единственного и множественного числа, а также дательного падежа множественного числа, тогда как все остальные совпадают со склонением определенного артикля. Примеры предложений с относительными местоимениями в косвенных падежах:
Unser Nachbar, dessen Auto da steht, ist aus Ungarn zurückgekehrt. – Наш сосед, машина которого стоит там, вернулся из Венгрии.
Die Burg, deren Turm Sie sehen, ist im 13. Jahrhundert erbaut. – Крепость, башню которой вы видите, построена в XIII в.
Das Haus, in dem sie wohnen, haben sie vor zwei Jahren gekauft. – Дом, в котором они живут, они купили два года назад.
Die Studenten, mit denen wir gesprochen haben, loben diesen Professor. – Студенты, с которыми мы говорили, хвалят этого профессора.
Определительные придаточные предложения могут вводиться также относительными наречиями wo, wohin, wie, warum и т. д. (Сравните в русском языке: «Деревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок»).
Das ist ein Ort, wo immer viele Touristen gibt. – Это место, где всегда много туристов.
Das Schloss, wohin wir fahren, ist nicht weit von hier. – Замок, куда мы едем, недалеко отсюда.