Порядок слов в сложноподчиненных предложениях

Создано: 14.04.2025/Автор: NumaTur

При нажатии на слово или предложение с символом включается аудио с фрагментом слова или фразы. Все слова и фразы произнесены носителем языка.

Сложноподчиненное предложение состоит из главного и придаточного предложений, которые соединяются подчинительным союзом

Для следующих типов придаточных предложений характерен обратный порядок слов:

1. дополнительные придаточные предложения (союзы dass что, ob ли)

2. придаточные предложения >причины (союзы weil потому что, da так как)

3. придаточные предложения времени, вводимые союзами bevor прежде чем, ehe прежде чем и bis пока

4. условные придаточные предложения (союзы wenn если, falls в том случае, если)

5. придаточные предложения причины (союз damit чтобы)

6. придаточные предложения следствия (союз sodass так что)

7. сравнительные придаточные предложения (союзы wie как, als как; чем, als ob как будто, je... desto чем... тем)

8. определительные придаточные предложения (относительные местоимения der который и welcher который, какой)

  • Es hat sich herausgestellt, dass die Entdeckung der viertgrößte Wikinger-Fund aller Zeiten ist. – Выяснилось, что эта находка представляет собой четвертый по величине клад эпохи викингов всех времен.

  • Heute entscheidet das Oberverwaltungsgericht in Münster, ob die Ratswahl wiederholt werden muss. – Сегодня высший административный суд федеральной земли решает в Мюнстере, нужно ли провести повторные выборы.

  • Am Anfang war es eine sehr schwierige Situation, weil alles ganz unerwartet kam. – Вначале это была очень трудная ситуация, потому что всё произошло совершенно неожиданно.

  • Die neue Ampel wurde eingerichtet, da es an dieser Straße in der Vergangenheit besonders viele Unfälle gegeben hatte. – Был установлен новый светофор, так как на этой улице в прошлом было особенно много несчастных случаев.

  • Bevor es soweit ist, stehen die Betreiber vor einer schwierigen Aufgabe. – А пока до этого не дошло, перед производителями стоит трудная задача.

  • Der Spieler brauchte eine Weile, ehe er ins Spiel fand. – Игроку потребовалось какое-то время, прежде чем он не вошел в игру

  • Ein Wachmann der Bank konnte den Täter jedoch festhalten, bis die alarmierte Polizei eintraf. – Охранник банка всё же смог задержать преступника, пока по тревоге не прибыла полиция.

  • Wir können hier anhalten, wenn es gut läuft. – Мы можем здесь остановиться, если всё пойдет хорошо.

  • Klicken Sie bitte nocheinmal, falls Sie den Code nicht erkennen! – Нажмите, пожалуйста, еще раз, если вы не распознаете кода!

  • Wie muss der Fernseher umgerüstet werden, damit er digitale Programme empfangen kann? – Как перенастроить телевизор, чтобы он принимал цифровые программы?

  • Die aufgehende Sonne färbte am Dienstagmorgen den Himmel über der Region Würzburg, sodass viele Leute zur Kamera griffen. – Восходящее солнце так окрасило небо над окрестностями Вюрцбурга во вторник, что многие люди схватились за фотоаппарат

  • Ich verstehe, wie viel Sie getan haben. – Я понимаю, как много вы сделали.

  • Alles ging aber besser, als die Polizei erwartete. – Но всё прошло лучше, чем ожидала полиция.

  • Sie geht weiter und tut so, als ob sie ihn nicht kennt. – Она идет дальше и делает вид, что его не знает.

  • Je länger ich ihn kenne, desto mehr ich ihn liebe. – Чем дольше я его знаю, тем больше люблю.

  • Unter der Erde befand sich eine Bleikiste, die mit Schätzen aus der Zeit der Wikinger gefüllt war. – Под землей находился свинцовый сундук, который был наполнен сокровищами эпохи викингов

  • Die Silbermünzen weisen unter anderem Prägungen aus der Zeit Alfred des Großen auf, welcher zwischen 871 und 899 n. Chr. regierte. – Серебряные монеты обнаруживают среди прочего чеканку времен Альфреда Великого, который правил между 871 и 899 гг. по Р.Х.

Если придаточное предложение стоит перед главным, то личные формы глагола (изменяемые части сказуемого) помещаются на стыке главного и придаточного предложений. Этот порядок слов чаще всего встречается в следующих типах придаточных предложений:

1. придаточное предложение причины с союзом da так как

2. условные придаточные предложения с союзами wenn если, falls в том случае, если

3. придаточные предложения времени с союзами wenn когда (о настоящем и будущем), als когда (о прошлом), während в то время как, solange пока, seit с тех пор как, seitdem с тех пор как, sobald как только, nachdem после того как)

  • Da es an dieser Straße in der Vergangenheit besonders viele Unfälle gegeben hatte, wurde die neue Ampel eingerichtet. – Так как на этой улице в прошлом было особенно много несчастных случаев, был установлен новый светофор.

  • Wenn es gut läuft, können wir hier anhalten. – Если всё пойдет хорошо, мы можем здесь остановиться.

  • Falls Sie den Code nicht erkennen, klicken Sie nocheinmal! – Если вы не распознаете кода, нажмите, пожалуйста, еще раз!

  • Wenn der Sommer kommt, werde ich mehr Sport treiben. – Когда настанет лето, я буду больше заниматься спортом.

  • Als die Vikinger die Länder eroberten, wurde die Kiste vergraben. – Когда викинги завоевывали эти земли, сундук был зарыт

  • Während er in der Schweiz weilt, kommen weitere unschöne Details ans Licht. – Пока он находится в Швейцарии, выясняются и другие неблаговидные подробности.

  • Solange es noch hell ist, sollen wir im Galopp durch den Wald. – Пока еще светло, нам нужно быстро пройти через лес.

  • Seit sie vier ist, spielt sie Klavier. – С четырех лет она играет на фортепиано.

  • Seitdem er bei diesem Club das Traineramt übernommen hat, fuhr die Mannschaft fünf Siege in Folge ein. – С тех пор как он взял на себя функции тренера в этом клубе, команда последовательно одержала пять побед.

  • Sobald die Symptome auftreten, dürfen Sie keine Zeit verlieren. – Как только проявляются эти симптомы, нельзя терять времени.

  • Nachdem die verängstigte Frau dem Täter den Betrag ausgehändigt hatte, wollte er flüchten. – После того как напуганная женщина отдала преступнику выручку, он хотел бежать.

В уступительных придаточных предложениях (союзы obwohl хотя, trotzdem несмотря на, wenn auch даже если) возможен как обратный порядок слов, так и помещение личных форм глагола на стыке предложений в зависимости от позиции союза:

  • Der Fahrer musste einhundert Euro Strafe zahlen, obwohl er sich doch so viel Mühe gegeben hat. – Водителю пришлось заплатить сто евро штрафа, хотя он приложил столько усилий.

  • Obwohl der Fahrer sich doch so viel Mühe gegeben hat, musste er einhundert Euro Strafe zahlen. – Хотя водитель приложил столько усилий, ему пришлось заплатить сто евро штрафа.

  • Die Mannschaft verliert, trotzdem sie vorher gut gespielt hat. – Команда проигрывает несмотря на то, что прежде она хорошо играла.

  • Trotzdem die Mannschaft vorher gut gespielt hat, verliert sie. – Несмотря на то, что команда прежде хорошо играла, она проигрывает.

  • Wenn auch es regnen wird, machen wir einen Ausflug. – Даже если будет дождь, мы пойдем в поход.

  • Wir machen einen Ausflug, wenn auch es regnen wird. – Мы пойдем в поход, даже если будет дождь.

Не упускайте лишнего времени, для того чтобы выучить английский язык
А с нашим сайтом это будет сделать намного быстрее и приятнее, ведь именно здесь собраны все необходимые материалы, которые помогут в увлекательном путешествии по английским правилам.
Читайте также: