Инфинитивные обороты в немецком языке являются важной частью грамматики, позволяющей выразить различные смысловые отношения. Среди них выделяются конструкции с "um… zu", "ohne… zu" и "statt… zu". В этой статье мы рассмотрим каждую из этих форм, их использование и примеры.
Инфинитивный оборот "um… zu"
"Um… zu" используется для выражения цели или намерения. Эта конструкция переводится как "чтобы" или "для того чтобы".
Ich lerne Deutsch, um in Deutschland zu studieren. - Я учу немецкий, чтобы учиться в Германии.
Er geht ins Fitnessstudio, um fit zu bleiben. - Он ходит в спортзал, чтобы поддерживать форму.
Wir sparen Geld, um ein neues Auto zu kaufen. - Мы откладываем деньги, чтобы купить новую машину.
Ich fahre Moskau, um dort zu arbeiten. - Я еду в Москву, чтобы там работать. (Я еду и я же и буду работать).
Fahr mit der U-Bahn, um pünktlich zu kommen. - Езжайте на метро, чтобы добраться вовремя.
Die Menschen lesen Bücher, um etwas Neues zu erfahren. - Люди читают книги, чтобы узнать что-то новое.
Wir wollen mit dem Flugzeug fliegen, um schnell Paris zu erreichen. - Мы хотим лететь самолетом, чтобы быстро добраться до Парижа.
Ich gehe in die Küche, um das Gemüse zu waschen. - Я иду на кухню, чтобы помыть овощи.
Инфинитивный оборот "ohne… zu"
Инфинитивный оборот ohne… zu означает, что ожидаемое действие не происходит или не произошло. Оборот ohne… zu переводится на русский язык деепричастным оборотом с отрицанием, например:
Er ging, ohne sich zu verabschieden. - Он ушёл, не попрощавшись.
Sie kann nicht arbeiten, ohne Musik zu hören. - Она не может работать, не слушая музыку.
Wir haben das Projekt abgeschlossen, ohne Fehler zu machen. - Мы завершили проект, не допустив ошибок.
Er sitzt im Restaurant, ohne etwas zu bestellen. - Он сидит в ресторане, ничего не заказывая.
Er hat viele Fehler gemacht, ohne das zu bemerken. - Он совершил много ошибок, сам того не замечая.
Der Mann ist aus dem Bus ausgestiegen, ohne den Frauen zu helfen. - Мужчина вышел из автобуса, не обращая внимания на женщин.
Der Gast hat das Cafe verlassen, ohne die Rechnung zu bezahlen. - Гость покинул кафе, не оплатив счет.
Er ist aufgestanden und aus dem Zimmer gegangen, ohne ein Wort zu sagen. - Он встал и вышел из комнаты, не сказав ни слова.
Инфинитивный оборот "statt… zu"
Инфинитивный оборот statt… zu (вместо того чтобы...) означает, что кто-то ведет себя иначе, чем это обычно бывает или ожидается:
Statt zu lernen, sieht er fern. - Вместо того чтобы учиться, он смотрит телевизор.
Sie geht ins Café, statt zu Hause zu bleiben. - Она идёт в кафе, вместо того чтобы оставаться дома.
Er hat das Essen bestellt, statt selbst zu kochen. - Он заказал еду, вместо того чтобы готовить сам.
Er bleibt Büro und arbeitet weiter, statt nach Hause zu fahren. - Он остаётся в офисе и работает дальше, вместо того чтобы ехать домой.
Statt ins Bett zu gehen, sieht das Kind fern. - Вместо того чтобы ложиться спать, ребенок смотрит телевизор.
Statt hier zu stehen, bring die Sachen ins Haus! - Вместо того, чтобы стоять здесь, отнеси вещи в дом!
Er liegt den ganzen Tag am Strand in der Sonne, statt zu arbeiten. - Он весь день лежит на пляже на солнышке, вместо того чтобы работать.
Statt zum Arzt zu gehen, versucht er, sich selbst zu heilen. - Вместо того, чтобы идти к врачу, он пытается вылечить себя.
Все три конструкции имеют свои специфические функции и контексты использования:
"Um… zu" акцентирует внимание на цели действия и используется, когда необходимо подчеркнуть намерение.
"Ohne… zu" подчеркивает отсутствие какого-либо действия, что может быть важно для понимания контекста.
"Statt… zu" указывает на альтернативу, подчеркивая, что одно действие заменяет другое.
Также стоит отметить, что инфинитивные обороты могут стоять как перед главным, так и после главного предложения, например:
Er verlie seine Heimat, um im Ausland zu studieren. - Он покинул свою родину, чтобы учиться за границей.
Um im Ausland zu studieren, verlie er seine Heimat. - Чтобы учиться за границей он покинул свою родину.
Инфинитивные обороты "um… zu", "ohne… zu" и "statt… zu" являются важными инструментами в немецком языке, позволяющими выразить различные смысловые отношения. Понимание и правильное использование этих конструкций поможет вам более точно формулировать свои мысли и улучшить навыки общения.